Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Chronicles 28:23 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Ch 28:23 For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel. King James
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him; and he said, Because the gods of the kings of Syria helped them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel. American Standard
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. For he made offerings to the gods of Damascus, who were attacking him, and said, Because the gods of the kings of Aram are giving them help, I will make offerings to them so that they may give me help. But they were the cause of his downfall, and of that of all Israel. Basic English
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. For he sacrificed unto the gods of Damascus, which stroke him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel. Updated King James
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. and he sacrificeth to the gods of Damascus -- those smiting him, and saith, `Because the gods of the kings of Aram are helping them, to them I sacrifice, and they help me,' and they have been to him to cause him to stumble, and to all Israel. Young's Literal
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. And he sacrificed to the gods of Damascus, which had smitten him; and he said, Since the gods of the kings of Syria help them, I will sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel. Darby
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. For he sacrificed to the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel. Webster
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. For he sacrificed to the gods of Damascus, which struck him; and he said, "Because the gods of the kings of Syria helped them, so I will sacrifice to them, that they may help me." But they were the ruin of him, and of all Israel. World English
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. Sacrificed victims to the gods of Damascus that struck him, and he said: The gods of the kings of Syria help them, and I will appease them with victims, and they will help me; whereas on the contrary they were the ruin of him, and of all Israel. Douay Rheims
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. immolavit diis Damasci victimas percussoribus suis et dixit dii regum Syriae auxiliantur eis quos ego placabo hostiis et aderunt mihi cum e contrario ipsi fuerint ruina eius et universo Israhel Jerome's Vulgate
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. For he sacrificed to the gods of Damascus, which struck him; and he said, "Because the gods of the kings of Syria helped them, so I will sacrifice to them, that they may help me." But they were the ruin of him, and of all Israel. Hebrew Names
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. Porque sacrificó á los dioses de Damasco que le habían herido, y dijo: Pues que los dioses de los reyes de Siria les ayudan, yo también sacrificaré á ellos para que me ayuden; bien que fueron éstos su ruina, y la de todo Israel. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. porque sacrificó a los dioses de Damasco que le habían herido, y dijo: Pues que los dioses de los reyes de Siria les ayudan, yo también sacrificaré a ellos para que me ayuden; habiendo sido éstos su ruina, y la de todo Israel. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. For he sacrificed to the gods of Damascus which had defeated him, and said, "Because the gods of the kings of Aram helped them, I will sacrifice to them that they may help me." But they became the downfall of him and all Israel. New American Standard Bible©
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. For he sacrificed to the gods of Damascus, which had defeated him, for he said, Since the gods of the kings of Syria helped them, I will sacrifice to them that they may help me. But they were the ruin of him and of all Israel. Amplified Bible©
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. Il sacrifia aux dieux de Damas, qui l`avaient frappé, et il dit: Puisque les dieux des rois de Syrie leur viennent en aide, je leur sacrifierai pour qu`ils me secourent. Mais ils furent l`occasion de sa chute et de celle de tout Israël. Louis Segond - 1910 (French)
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. et il sacrifia aux dieux de Damas qui l'avaient frappé, et il dit: Puisque les dieux des rois de Syrie leur sont en aide, le leur sacrifierai, et ils me seront en aide. Et ils furent sa ruine et celle de tout Israël. John Darby (French)
For he sacrificed [02076] unto the gods [0430] of Damascus [01834], which smote [05221] him: and he said [0559], Because the gods [0430] of the kings [04428] of Syria [0758] help [05826] them, therefore will I sacrifice [02076] to them, that they may help [05826] me. But they were the ruin [03782] of him, and of all Israel [03478]. Pois sacrificou aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, portanto eu lhes sacrificarei, para que me ajudem a mim. Eles, porém, foram a ruína dele e de todo o Israel.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top