Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand? |
King James |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
Wherefore the anger of Jehovah was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, who said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of thy hand? |
American Standard |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
And so the wrath of the Lord was moved against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, Why have you gone after the gods of the people who have not given their people salvation from your hands? |
Basic English |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why have you sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of your hand? |
Updated King James |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
And the anger of Jehovah burneth against Amaziah, and He sendeth unto him a prophet, and he saith unto him, `Why hast thou sought the gods of the people that have not delivered their people out of thy hand?' |
Young's Literal |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
And the anger of Jehovah was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, Why dost thou seek after the gods of a people who have not delivered their own people out of thy hand? |
Darby |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thy hand? |
Webster |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
Therefore the anger of Yahweh was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, "Why have you sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of your hand?" |
World English |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
Wherefore the Lord being angry against Amasias, sent a prophet to him, to say to him: Why hast thou adored gods that have not delivered their own people out of thy hand? |
Douay Rheims |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
quam ob rem iratus Dominus contra Amasiam misit ad illum prophetam qui diceret ei cur adorasti deos qui non liberaverunt populum suum de manu tua |
Jerome's Vulgate |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
Therefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, "Why have you sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of your hand?" |
Hebrew Names |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
Encendióse por tanto el furor de Jehová contra Amasías, y envió á él un profeta, que le dijo: ¿Por qué has buscado los dioses de gente, que no libraron á su pueblo de tus manos? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
Y el furor del SEÑOR se encendió contra Amasías, y envió a él un profeta, que le dijo: ¿Por qué has buscado los dioses de un pueblo, que no libraron a su pueblo de tus manos? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
Then the anger of the LORD burned against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, "Why have you sought the gods of the people who have not delivered their own people from your hand?" |
New American Standard Bible© |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
So the anger of the Lord was kindled against Amaziah, and He sent to him a prophet, who said, Why have you sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of your hand? |
Amplified Bible© |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
Alors la colère de l`Éternel s`enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit: Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, quand ils n`ont pu délivrer leur peuple de ta main? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Amatsia, et il lui envoya un prophète, et il lui dit: Pourquoi recherches-tu les dieux d'un peuple qui n'ont pas délivré leur peuple de ta main? |
John Darby (French) |
Wherefore the anger [0639] of the LORD [03068] was kindled [02734] against Amaziah [0558], and he sent [07971] unto him a prophet [05030], which said [0559] unto him, Why hast thou sought [01875] after the gods [0430] of the people [05971], which could not deliver [05337] their own people [05971] out of thine hand [03027]? |
Pelo que o Senhor se irou contra Amazias e lhe enviou um profeta, que lhe disse: Por que buscaste os deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |