Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee. |
King James |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
Now therefore, behold, Jehovah hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets; and Jehovah hath spoken evil concerning thee. |
American Standard |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
And now, see, the Lord has put a spirit of deceit in the mouth of these prophets of yours; and the Lord has said evil against you. |
Basic English |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
Now therefore, behold, the LORD has put a lying spirit in the mouth of these your prophets, and the LORD has spoken evil against you. |
Updated King James |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
And, now, lo, Jehovah hath put a spirit of falsehood in the mouth of these thy prophets, and Jehovah hath spoken concerning thee -- evil.' |
Young's Literal |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
And now, behold, Jehovah has put a lying spirit in the mouth of these thy prophets; and Jehovah has spoken evil concerning thee. |
Darby |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee. |
Webster |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
"Now therefore, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of these your prophets; and Yahweh has spoken evil concerning you." |
World English |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
Now therefore behold the Lord hath put a spirit of lying in the mouth of all thy prophets, and the Lord hath spoken evil against thee. |
Douay Rheims |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
nunc igitur ecce dedit Dominus spiritum mendacii in ore omnium prophetarum tuorum et Dominus locutus est de te mala |
Jerome's Vulgate |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
"Now therefore, behold, the LORD has put a lying spirit in the mouth of these your prophets; and the LORD has spoken evil concerning you." |
Hebrew Names |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
Y he aquí ahora ha puesto Jehová espíritu de mentira en la boca de estos tus profetas; mas Jehová ha decretado el mal acerca de ti. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
Y he aquí ahora ha puesto el SEÑOR espíritu de mentira en la boca de estos tus profetas; mas el SEÑOR ha decretado el mal acerca de ti. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
"Now therefore, behold, the LORD has put a deceiving spirit in the mouth of these your prophets, for the LORD has proclaimed disaster against you." |
New American Standard Bible© |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
Now, you see, the Lord put a lying spirit in the mouths of your prophets; and the Lord has spoken evil concerning you. |
Amplified Bible© |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
Et maintenant, voici, l`Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et l`Éternel a prononcé du mal contre toi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
Et maintenant, voici, l'Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voilà, et l'Éternel a prononcé du mal à ton sujet. |
John Darby (French) |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] against thee. |
Agora, pois, eis que o Senhor pôs um espírito mentiroso na boca destes teus profetas; o Senhor é quem falou o mal a respeito de ti. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |