Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. |
King James |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. |
American Standard |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
And for a long time Ephraim their father went on weeping for them, and his brothers came to give him comfort. |
Basic English |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. |
Updated King James |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
And Ephraim their father mourneth many days, and his brethren come in to comfort him, |
Young's Literal |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. |
Darby |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. |
Webster |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him. |
World English |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. |
Douay Rheims |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus et venerunt fratres eius ut consolarentur eum |
Jerome's Vulgate |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him. |
Hebrew Names |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
Y Ephraim su padre hizo duelo por muchos días, y vinieron sus hermanos á consolarlo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
Y Efraín su padre hizo duelo por muchos días, y vinieron sus hermanos a consolarlo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
Their father Ephraim mourned many days, and his relatives came to comfort him. |
New American Standard Bible© |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. |
Amplified Bible© |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
Et Éphraïm, leur père, mena deuil pendant nombre de jours; et ses frères vinrent pour le consoler. |
John Darby (French) |
And Ephraim [0669] their father [01] mourned [056] many [07227] days [03117], and his brethren [0251] came [0935] to comfort [05162] him. |
E Efraim, seu pai, os pranteou por muitos dias, pelo que seus irmãos vieram para o consolar. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |