Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:) |
King James |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
For Judah prevailed above his brethren, and of him came the prince; but the birthright was Joseph's:) |
American Standard |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
Though Judah became stronger than his brothers, and from him came the ruler, the birthright was Joseph's:) |
Basic English |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:) |
Updated King James |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
for Judah hath been mighty over his brother, and for leader above him, and the birthright `is' to Joseph. |
Young's Literal |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
for Judah prevailed among his brethren, and of him was the prince, but the birthright was Joseph's), |
Darby |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birth-right was Joseph's:) |
Webster |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
For Judah prevailed above his brothers, and of him came the prince; but the birthright was Joseph's:) |
World English |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
But of the race of Juda, who was the strongest among his brethren, came the princes: but the first birthright was accounted to Joseph.) |
Douay Rheims |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
porro Iudas qui erat fortissimus inter fratres suos de stirpe eius principes germinati sunt primogenita autem reputata sunt Ioseph |
Jerome's Vulgate |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
For Judah prevailed above his brothers, and of him came the prince; but the birthright was Joseph's:) |
Hebrew Names |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
Porque Judá fué el mayorazgo sobre sus hermanos, y el príncipe de ellos: mas el derecho de primogenitura fué de José.) |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
Porque Judá fue el mayorazgo sobre sus hermanos, y el príncipe de ellos; mas el derecho de primogenitura fue de José). |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
Though Judah prevailed over his brothers, and from him came the leader, yet the birthright belonged to Joseph), |
New American Standard Bible© |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
Judah prevailed above his brethren, and from him came the prince and leader [and eventually the Messiah]; yet the birthright was Joseph's. See: Gen. 49:10; Mic. 5:2. |
Amplified Bible© |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
Juda fut, à la vérité, puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince; mais le droit d`aînesse est à Joseph. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
car Juda eut la prééminence au milieu de ses frères, et le prince sort de lui; mais le droit de premier-né fut à Joseph); |
John Darby (French) |
For Judah [03063] prevailed [01396] above his brethren [0251], and of him came the chief ruler [05057]; but the birthright [01062] was Joseph's [03130]:) |
pois Judá prevaleceu sobre seus irmãos, e dele proveio o príncipe; porém a primogenitura foi de José); |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |