Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Kings 11:13 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Ki 11:13 And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD. King James
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of Jehovah: American Standard
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. Now Athaliah, hearing the noise made by the people, came to the people in the house of the Lord; Basic English
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD. Updated King James
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. And Athaliah heareth the voice of the runners `and' of the people, and she cometh in unto the people, to the house of Jehovah, Young's Literal
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. And Athaliah heard the noise of the couriers and of the people; and she came to the people into the house of Jehovah. Darby
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD. Webster
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. When Athaliah heard the noise of the guard [and of] the people, she came to the people into the house of Yahweh: World English
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. And Athalia heard the noise of the people running: and going in to the people into the temple of the Lord, Douay Rheims
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. audivit Athalia vocem currentis populi et ingressa ad turbas in templum Domini Jerome's Vulgate
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of the LORD: Hebrew Names
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. Y oyendo Athalía el estruendo del pueblo que corría, entró al pueblo en el templo de Jehová; Reina Valera - 1909 (Spanish)
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. Y oyendo Atalía el estruendo del pueblo que corría, entró al pueblo en el templo del SEÑOR; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people in the house of the LORD. New American Standard Bible©
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. When Athaliah heard the noise of the guards and the people, she went into the house of the Lord to the people. Amplified Bible©
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. Athalie entendit le bruit des coureurs et du peuple, et elle vint vers le peuple à la maison de l`Éternel. Louis Segond - 1910 (French)
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. ¶ Et Athalie entendit le cri des coureurs et du peuple, et elle entra vers le peuple dans la maison de l'Éternel. John Darby (French)
And when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the guard [07323] and of the people [05971], she came [0935] to the people [05971] into the temple [01004] of the LORD [03068]. Quando Atalia ouviu o vozerio da guarda e do povo, foi ter com o povo na casa do Senhor;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top