Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee. |
King James |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
Now therefore, behold, Jehovah hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets; and Jehovah hath spoken evil concerning thee. |
American Standard |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
And now, see, the Lord has put a spirit of deceit in the mouth of all these your prophets; and the Lord has said evil against you. |
Basic English |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
Now therefore, behold, the LORD has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets, and the LORD has spoken evil concerning you. |
Updated King James |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
And now, lo, Jehovah hath put a spirit of falsehood in the mouth of all these thy prophets, and Jehovah hath spoken concerning thee -- evil.' |
Young's Literal |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
And now, behold, Jehovah has put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and Jehovah has spoken evil concerning thee. |
Darby |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee. |
Webster |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
Now therefore, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; and Yahweh has spoken evil concerning you." |
World English |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
Now therefore behold the Lord hath given a lying spirit in the mouth of all thy prophets that are here, and the Lord hath spoken evil against thee. |
Douay Rheims |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
nunc igitur ecce dedit Dominus spiritum mendacii in ore omnium prophetarum tuorum qui hic sunt et Dominus locutus est contra te malum |
Jerome's Vulgate |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
Now therefore, behold, the LORD has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; and the LORD has spoken evil concerning you." |
Hebrew Names |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
Y ahora, he aquí Jehová ha puesto espíritu de mentira en la boca de todos estos tus profetas, y Jehová ha decretado el mal acerca de ti. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
Y ahora, he aquí el SEÑOR ha puesto espíritu de mentira en la boca de todos éstos tus profetas, y el SEÑOR ha decretado mal acerca de ti. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
"Now therefore, behold, the LORD has put a deceiving spirit in the mouth of all these your prophets; and the LORD has proclaimed disaster against you." |
New American Standard Bible© |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
So the Lord has put a lying spirit in the mouths of all these prophets; and the Lord has spoken evil concerning you. |
Amplified Bible© |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
Et maintenant, voici, l`Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes qui sont là. Et l`Éternel a prononcé du mal contre toi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
Et maintenant, voici, l'Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà, et l'Éternel a prononcé du mal à ton sujet. |
John Darby (French) |
Now therefore, behold, the LORD [03068] hath put [05414] a lying [08267] spirit [07307] in the mouth [06310] of all these thy prophets [05030], and the LORD [03068] hath spoken [01696] evil [07451] concerning thee. |
Agora, pois, eis que o Senhor pôs um espírito mentiroso na boca dentes da casa dele; sim, tornarei a tua casa como a casa de respeito de ti. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |