Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. |
King James |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. |
American Standard |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Then there was a division among the people of Israel; half the people were for making Tibni, son of Ginath, king, and half were supporting Omri. |
Basic English |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. |
Updated King James |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Then are the sons of Israel parted into halves; half of the people hath been after Tibni son of Ginath to cause him to reign, and the half after Omri; |
Young's Literal |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. |
Darby |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. |
Webster |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. |
World English |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Then were the people of Israel divided into two parts: one half of the people followed Thebni the son of Gineth, to make him king: and one half followed Amri. |
Douay Rheims |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
tunc divisus est populus Israhel in duas partes media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth ut constitueret eum regem et media pars Amri |
Jerome's Vulgate |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. |
Hebrew Names |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Entonces el pueblo de Israel fué dividido en dos partes: la mitad del pueblo seguía á Thibni hijo de Gineth, para hacerlo rey: y la otra mitad seguía á Omri. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Entonces el pueblo de Israel fue dividido en dos partes: la mitad del pueblo seguía a Tibni hijo de Ginat, para hacerlo rey; y la otra mitad seguía a Omri. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; the other half followed Omri. |
New American Standard Bible© |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Then the people of Israel were divided into two factions. Half of the people followed Tibni son of Ginath, to make him king, and half followed Omri. |
Amplified Bible© |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Alors le peuple d`Israël se divisa en deux partis: une moitié du peuple voulait faire roi Thibni, fils de Guinath, et l`autre moitié était pour Omri. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Alors le peuple d'Israël fut divisé par moitiés: la moitié du peuple suivit Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi; et la moitié suivit Omri. |
John Darby (French) |
Then were the people [05971] of Israel [03478] divided [02505] into two parts [02677]: half [02677] of the people [05971] followed [01961] [0310] Tibni [08402] the son [01121] of Ginath [01527], to make him king [04427]; and half [02677] followed [0310] Omri [06018]. |
Então o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia a Tíbni, filho de Ginate, para fazê-lo rei, e a outra metade seguia a Onri. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |