Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver. |
King James |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
And the king said unto Araunah, Nay; but I will verily buy it of thee at a price. Neither will I offer burnt-offerings unto Jehovah my God which cost me nothing. So David bought the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver. |
American Standard |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
And the king said to Araunah, No, but I will give you a price for it; I will not give to the Lord my God burned offerings for which I have given nothing. So David got the grain-floor and the oxen for fifty shekels of silver. |
Basic English |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of you at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which does cost me nothing. So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. |
Updated King James |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
And the king saith unto Araunah, `Nay, for I do surely buy from thee for a price, and I do not cause to ascend to Jehovah my God burnt-offerings for nought;' and David buyeth the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver, |
Young's Literal |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
And the king said to Araunah, No; but I will in any case buy them of thee at a price: neither will I offer up to Jehovah my God burnt-offerings without cost. And David bought the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver. |
Darby |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
And the king said to Araunah, No; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt-offerings to the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver. |
Webster |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
The king said to Araunah, "No; but I will most certainly buy it from you for a price. I will not offer burnt offerings to Yahweh my God which cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. |
World English |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
And the king answered him, and said: Nay, but I will buy it of thee at a price, and I will not offer to the Lord my God holocausts free cost. So David bought the floor, and the oxen, for fifty sicles of silver: |
Douay Rheims |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
cui respondens rex ait nequaquam ut vis sed emam pretio a te et non offeram Domino Deo meo holocausta gratuita emit ergo David aream et boves argenti siclis quinquaginta |
Jerome's Vulgate |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
The king said to Araunah, "No; but I will most certainly buy it from you for a price. I will not offer burnt offerings to the LORD my God which cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. |
Hebrew Names |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
Y el rey dijo á Arauna: No, sino por precio te lo compraré; porque no ofreceré á Jehová mi Dios holocaustos por nada. Entonces David compró la era y los bueyes por cincuenta siclos de plata. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
Y el rey dijo a Arauna: No, sino por precio te lo compraré; porque no ofreceré al SEÑOR mi Dios holocaustos por nada. Entonces David compró la era y los bueyes por cincuenta siclos de plata. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
However, the king said to Araunah, "No, but I will surely buy it from you for a price, for I will not offer burnt offerings to the LORD my God which cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. |
New American Standard Bible© |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
But King David said to Araunah, No, but I will buy it of you for a price. I will not offer burnt offerings to the Lord my God of that which costs me nothing. So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. |
Amplified Bible© |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
Mais le roi dit à Aravna: Non! Je veux l`acheter de toi à prix d`argent, et je n`offrirai point à l`Éternel, mon Dieu, des holocaustes qui ne me coûtent rien. Et David acheta l`aire et les boeufs pour cinquante sicles d`argent. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
Et le roi dit à Arauna: Non, car certainement j'achèterai de toi pour un prix, et je n'offrirai pas à l'Éternel, mon Dieu, des holocaustes qui ne coûtent rien. Et David acheta l'aire et les boeufs pour cinquante sicles d'argent. |
John Darby (French) |
And the king [04428] said [0559] unto Araunah [0728], Nay; but I will surely [07069] buy [07069] it of thee at a price [04242]: neither will I offer [05927] burnt offerings [05930] unto the LORD [03068] my God [0430] of that which doth cost me nothing [02600]. So David [01732] bought [07069] the threshingfloor [01637] and the oxen [01241] for fifty [02572] shekels [08255] of silver [03701]. |
Mas o rei disse a Araúna: Não! antes to comprarei pelo seu valor, porque não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada. Comprou, pois, Davi a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |