Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Samuel 2:23 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Sa 2:23 Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth rib, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still. King James
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him in the body, so that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still. American Standard
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. But still he did not go to one side: so Abner gave him a back blow in the stomach with his spear, so that the spear came out at his back; and he went down on the earth, wounded to death: and all those who came to the place where Asahel went down dead, came to a stop. Basic English
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. Nevertheless he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear stroke him under the fifth rib, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still. Updated King James
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. And he refuseth to turn aside, and Abner smiteth him with the hinder part of the spear unto the fifth `rib', and the spear cometh out from behind him, and he falleth there, and dieth under it; and it cometh to pass, every one who hath come unto the place where Asahel hath fallen and dieth -- they stand still. Young's Literal
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. But he refused to turn aside; therefore Abner with the hinder end of the spear smote him in the belly, so that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place. And it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still. Darby
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. But he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth rib, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died, stood still. Webster
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. However he refused to turn aside. Therefore Abner with the back end of the spear struck him in the body, so that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place. It happened, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still. World English
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. But he refused to hearken to him, and would not turn aside: wherefore Abner struck him with his spear with a back stroke in the groin, and thrust him through, and he died upon the spot: and all that came to the place where Asael fell down and died stood still. Douay Rheims
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. qui audire contempsit et noluit declinare percussit ergo eum Abner aversa hasta in inguine et transfodit et mortuus est in eodem loco omnesque qui transiebant per locum in quo ceciderat Asahel et mortuus erat subsistebant Jerome's Vulgate
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. However he refused to turn aside. Therefore Abner with the back end of the spear struck him in the body, so that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place. It happened, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still. Hebrew Names
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. Y no queriendo él irse, hiriólo Abner con el regatón de la lanza por la quinta costilla, y salióle la lanza por las espaldas, y cayó allí, y murió en aquel mismo sitio. Y todos los que venían por aquel lugar donde Asael había caído y estaba muerto, se par Reina Valera - 1909 (Spanish)
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. Y no queriendo él irse, lo hirió Abner con el regatón de la lanza por la quinta costilla, y le salió la lanza por las espaldas, y cayó allí, y murió en aquel mismo sitio. Y todos los que venían por aquel lugar donde Asael había caído y estaba muerto, se paraban. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. However, he refused to turn aside; therefore Abner struck him in the belly with the butt end of the spear, so that the spear came out at his back. And he fell there and died on the spot. And it came about that all who came to the place where Asahel had fallen and died, stood still. New American Standard Bible©
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. Asahel refused to turn aside; so Abner with the rear end of his spear smote him through the abdomen, and he fell and died where he fell. And all who came to the place where Asahel fell and died stood still. Amplified Bible©
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. Et Asaël refusa de se détourner. Sur quoi Abner le frappa au ventre avec l`extrémité inférieure de sa lance, et la lance sortit par derrière. Il tomba et mourut sur place. Tous ceux qui arrivaient au lieu où Asaël était tombé mort, s`y arrêtaient. Louis Segond - 1910 (French)
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. Mais il refusa de se détourner, et Abner le frappa au ventre avec la hampe de sa lance, et sa lance lui sortit par derrière, et il tomba là et mourut sur place. Et tous ceux qui venaient à l'endroit où Asçaël était tombé et était mort, s'arrêtaient. John Darby (French)
Howbeit he refused [03985] to turn aside [05493]: wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] him under [0413] the fifth [02570] rib, that the spear [02595] came out [03318] behind [0310] him; and he fell down [05307] there, and died [04191] in the same place [08478]: and it came to pass, that as many as came [0935] to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] and died [04191] stood still [05975]. Todavia ele recusou desviar-se; pelo que Abner o feriu com o conto da lança pelo ventre, de modo que a lança lhe saiu por detrás; e ele caiu ali, e morreu naquele mesmo lugar. E sucedeu que, todos os que chegavam ao lugar onde Asael caíra morto, paravam.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top