Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Samuel 18:33 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Sa 18:33 And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]!

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son! King James
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would I had died for thee, O Absalom, my son, my son! American Standard
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! Then the king was much moved, and went up into the room over the door, weeping, and saying, O my son Absalom, my son, my son Absalom! if only my life might have been given for yours, O Absalom, my son, my son! Basic English
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for you, O Absalom, my son, my son! Updated King James
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! And the king trembleth, and goeth up on the upper chamber of the gate, and weepeth, and thus he hath said in his going, `My son! Absalom my son; my son Absalom; oh that I had died for thee, Absalom, my son, my son.' Young's Literal
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! And the king was much moved, and went up to the upper chamber of the gate, and wept; and as he went, he said thus: O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died in thy stead, O Absalom, my son, my son! Darby
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! O that I had died for thee, O Absalom, my son, my son! Webster
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! The king was much moved, and went up to the room over the gate, and wept. As he went, he said, "My son Absalom! My son, my son Absalom! I wish I had died for you, Absalom, my son, my son!" World English
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! The king therefore being much moved, went up to the high chamber over the gate, and wept. And as he went he spoke in this manner: My son Absalom, Absalom my son: would to God that I might die for thee, Absalom my son, my son Absalom. Douay Rheims
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! contristatus itaque rex ascendit cenaculum portae et flevit et sic loquebatur vadens fili mi Absalom fili mi Absalom quis mihi tribuat ut ego moriar pro te Absalom fili mi fili mi Jerome's Vulgate
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! The king was much moved, and went up to the room over the gate, and wept. As he went, he said, "My son Absalom! My son, my son Absalom! I wish I had died for you, Absalom, my son, my son!" Hebrew Names
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! Entonces el rey se turbó, y subióse á la sala de la puerta, y lloró; y yendo, decía así: ­Hijo mío Absalom, hijo mío, hijo mío Absalom! ­Quién me diera que muriera yo en lugar de ti, Absalom, hijo mío, hijo mío! Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! Entonces el rey se turbó, y se subió a la sala de la puerta, y lloró; y yendo, decía así: ¡Hijo mío Absalón, hijo mío, hijo mío Absalón! ¡Quién me diera que muriera yo en lugar de ti, Absalón, hijo mío, hijo mío! Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! The king was deeply moved and went up to the chamber over the gate and wept. And thus he said as he walked, "O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!" New American Standard Bible©
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! And the king was deeply moved and went up to the chamber over the gate and wept. And as he went, he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would to God I had died for you, O Absalom, my son, my son! Amplified Bible©
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! Alors le roi, saisi d`émotion, monta dans la chambre au-dessus de la porte et pleura. Il disait en marchant: Mon fils Absalom! mon fils, mon fils Absalom! Que ne suis-je mort à ta place! Absalom, mon fils, mon fils! Louis Segond - 1910 (French)
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! Et le roi fut très-ému, et il monta à la chambre au-dessus de la porte et pleura; et en allant, il disait ainsi: Mon fils Absalom! mon fils! mon fils Absalom! Fussé-je mort à ta place! Absalom, mon fils, mon fils! John Darby (French)
And the king [04428] was much moved [07264], and went up [05927] to the chamber [05944] over the gate [08179], and wept [01058]: and as he went [03212], thus he said [0559], O my son [01121] Absalom [053], my son [01121], my son [01121] Absalom [053]! would God I had died [04191] for thee [05414], O Absalom [053], my son [01121], my son [01121]! Pelo que o rei ficou muito comovido e, subindo à sala que estava por cima da porta, pôs-se a chorar; e andando, dizia assim: Meu filho Absalão, meu filho, meu filho Absalão! quem me dera que eu morrera por ti, Absalão, meu filho, meu filho!    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top