Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone. |
King James |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
Now David was sitting between the two gates: and the watchman went up to the roof of the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and, behold, a man running alone. |
American Standard |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
Now David was seated between the two town doors; and the watchman went up to the roof of the doorways, on the wall, and, lifting up his eyes, saw a man running by himself. |
Basic English |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone. |
Updated King James |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
And David is sitting between the two gates, and the watchman goeth unto the roof of the gate, unto the wall, and lifteth up his eyes, and looketh, and lo, a man running by himself. |
Young's Literal |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
And David sat between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate, on to the wall, and lifted up his eyes and looked, and behold, a man running alone. |
Darby |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate to the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone. |
Webster |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
Now David was sitting between the two gates: and the watchman went up to the roof of the gate to the wall, and lifted up his eyes, and looked, and, behold, a man running alone. |
World English |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
And David sat between the two gates: and the watchman that was on the top of the gate upon the wall, lifting up his eyes, saw a man running alone. |
Douay Rheims |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
David autem sedebat inter duas portas speculator vero qui erat in fastigio portae super murum elevans oculos vidit hominem currentem solum |
Jerome's Vulgate |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
Now David was sitting between the two gates: and the watchman went up to the roof of the gate to the wall, and lifted up his eyes, and looked, and, behold, a man running alone. |
Hebrew Names |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
Estaba David á la sazón sentado entre las dos puertas; y el atalaya había ido al terrado de sobre la puerta en el muro, y alzando sus ojos, miró, y vió á uno que corría solo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
Y David estaba sentado entre las dos puertas; y el atalaya había ido al terrado de sobre la puerta en el muro, y alzando sus ojos, miró, y vio a uno que corría solo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate by the wall, and raised his eyes and looked, and behold, a man running by himself. |
New American Standard Bible© |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof over the gate by the wall, and when he looked, he saw a man running alone. |
Amplified Bible© |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
David était assis entre les deux portes. La sentinelle alla sur le toit de la porte vers la muraille; elle leva les yeux et regarda. Et voici, un homme courait tout seul. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
Et David était assis entre les deux portes; et la sentinelle alla sur le toit de la porte, sur la muraille, et elle leva les yeux, et regarda, et voici un homme qui courait seul. |
John Darby (French) |
And David [01732] sat [03427] between the two [08147] gates [08179]: and the watchman [06822] went up [03212] to the roof [01406] over the gate [08179] unto the wall [02346], and lifted up [05375] his eyes [05869], and looked [07200], and behold a man [0376] running [07323] alone. |
Ora, Davi estava sentado entre as duas portas; e a sentinela subiu ao terraçorém, percebeu que seus servos cochichavam entre si, um homem que corria só. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |