Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead. |
King James |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
And Joab said unto him, Thou shalt not be the bearer of tidings this day, but thou shalt bear tidings another day; but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead. |
American Standard |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
And Joab said, You will take no news today; another day you may give him the news, but you will take no news today, because the king's son is dead. |
Basic English |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
And Joab said unto him, You shall not bear tidings this day, but you shall bear tidings another day: but this day you shall bear no tidings, because the king's son is dead. |
Updated King James |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
and Joab saith to him, `Thou art not a man of tidings this day, but thou hast borne tidings on another day, and this day thou dost not bear tidings, because the king's son `is' dead.' |
Young's Literal |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
And Joab said to him, Thou shalt not be a bearer of news to-day, but thou shalt carry the news another day; but to-day thou shalt carry no news, because the king's son is dead. |
Darby |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
And Joab said to him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead. |
Webster |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
Joab said to him, "You shall not be the bearer of news this day, but you shall bear news another day. But today you shall bear no news, because the king's son is dead." |
World English |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
And Joab said to him: Thou shalt not be the messenger this day, but shalt bear tidings another day: this day I will not have thee bear tidings, because the king's son is dead. |
Douay Rheims |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
ad quem Ioab dixit non eris nuntius in hac die sed nuntiabis in alia hodie nolo te nuntiare filius enim regis est mortuus |
Jerome's Vulgate |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
Joab said to him, "You shall not be the bearer of news this day, but you shall bear news another day. But today you shall bear no news, because the king's son is dead." |
Hebrew Names |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
Y respondió Joab: Hoy no llevarás las nuevas: las llevarás otro día: no darás hoy la nueva, porque el hijo del rey es muerto. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
Y respondió Joab: Hoy no llevarás las nuevas; las llevarás otro día; no darás hoy la nueva, porque el hijo del rey es muerto. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
But Joab said to him, "You are not the man to carry news this day, but you shall carry news another day; however, you shall carry no news today because the king's son is dead." |
New American Standard Bible© |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
Joab told him, You shall not carry news today, but another time. Today you shall bear no news, for the king's son is dead. |
Amplified Bible© |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
Joab lui dit: Ce n`est pas toi qui dois porter aujourd`hui les nouvelles; tu les porteras un autre jour, mais non aujourd`hui, puisque le fils du roi est mort. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
Et Joab lui dit: Tu ne seras pas l'homme qui portera les nouvelles aujourd'hui, mais tu porteras les nouvelles un autre jour; aujourd'hui tu ne porteras pas les nouvelles, puisque le fils du roi est mort. |
John Darby (French) |
And Joab [03097] said [0559] unto him, Thou [0376] shalt not bear tidings [01309] this day [03117], but thou shalt bear tidings [01319] another [0312] day [03117]: but this day [03117] thou shalt bear no tidings [01319], because the king's [04428] son [01121] is dead [04191]. |
Mas Joabe lhe disse: Tu não serás hoje o portador das novas; outro dia as levarás, mas hoje não darás a nova, porque é morto o filho do rei. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |