Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Samuel 14:21 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Sa 14:21 And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again. King James
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom back. American Standard
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. And the king said to Joab, See now, I will do this thing: go then and Come back with the young man Absalom. Basic English
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again. Updated King James
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. And the king saith unto Joab, `Lo, I pray thee, thou hast done this thing; and go, bring back the young man Absalom.' Young's Literal
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. And the king said to Joab, Behold now, I have done this thing: so go, bring back the young man Absalom. Darby
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. And the king said to Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again. Webster
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. The king said to Joab, "Behold now, I have done this thing. Go therefore, bring the young man Absalom back." World English
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. And the king said to Joab: Behold I am appeased and have granted thy request: Go therefore and fetch back the boy Absalom. Douay Rheims
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. et ait rex ad Ioab ecce placatus feci verbum tuum vade igitur et revoca puerum Absalom Jerome's Vulgate
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. The king said to Joab, "Behold now, I have done this thing. Go therefore, bring the young man Absalom back." Hebrew Names
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. Entonces el rey dijo á Joab: He aquí yo hago esto: ve, y haz volver al mozo Absalom. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. Entonces el rey dijo a Joab: He aquí yo hice esto; por tanto ve, y haz volver al joven Absalón. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. Then the king said to Joab, "Behold now, I will surely do this thing; go therefore, bring back the young man Absalom." New American Standard Bible©
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. Then the king said to Joab, Behold now, I grant this; go, bring back the young man Absalom. Amplified Bible©
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. Le roi dit à Joab: Voici, je veux bien faire cela; va donc, ramène le jeune homme Absalom. Louis Segond - 1910 (French)
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. ¶ Et le roi dit à Joab: Voici, j'ai fait cela; va, fais revenir le jeune homme Absalom. John Darby (French)
And the king [04428] said [0559] unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] this thing [01697]: go [03212] therefore, bring [07725] the young man [05288] Absalom [053] again [07725]. Então o rei disse a Joabe: Eis que faço o que pedes; vai, pois, e faze voltar o mancebo Absalão.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top