Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him meat. |
King James |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him food. |
American Standard |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
Then David sent to the house for Tamar and said, Go now to your brother Amnon's house and get a meal for him. |
Basic English |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
Then David sent home to Tamar, saying, Go now to your brother Amnon's house, and dress him food. |
Updated King James |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
And David sendeth unto Tamar, to the house, saying, `Go, I pray thee, to the house of Amnon thy brother, and make for him food.' |
Young's Literal |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
And David sent home to Tamar, saying, Go, I pray thee, to thy brother Amnon's house, and dress him food. |
Darby |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress meat for him. |
Webster |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
Then David sent home to Tamar, saying, "Go now to your brother Amnon's house, and prepare food for him." |
World English |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
Then David sent home to Thamar, saying: Come to the house of thy brother Amnon, and make him a mess. |
Douay Rheims |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
misit ergo David ad Thamar domum dicens veni in domum Amnon fratris tui et fac ei pulmentum |
Jerome's Vulgate |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
Then David sent home to Tamar, saying, "Go now to your brother Amnon's house, and prepare food for him." |
Hebrew Names |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
Y David envió á Thamar á su casa, diciendo: Ve ahora á casa de Amnón tu hermano, y hazle de comer. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
Y David envió a Tamar a su casa, diciendo: Ve ahora a casa de Amnón tu hermano, y hazle de comer. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
Then David sent to the house for Tamar, saying, "Go now to your brother Amnon's house, and prepare food for him." |
New American Standard Bible© |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
Then David sent home and told Tamar, Go now to your brother Amnon's house and prepare food for him. |
Amplified Bible© |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
David envoya dire à Tamar dans l`intérieur des appartements: Va dans la maison d`Amnon, ton frère, et prépare-lui un mets. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
Et David envoya vers Tamar dans la maison, disant: Va, je te prie, dans la maison d'Ammon, ton frère, et apprête-lui un mets. |
John Darby (French) |
Then David [01732] sent [07971] home [01004] to Tamar [08559], saying [0559], Go [03212] now to thy brother [0251] Amnon's [0550] house [01004], and dress [06213] him meat [01279]. |
Mandou, então, Davi a casa, a dizer a Tamar: Vai a casa de Amnom, teu irmão, e faze-lhe alguma comida. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |