Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
But when king David heard of all these things, he was very wroth. |
King James |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
But when king David heard of all these things, he was very wroth. |
American Standard |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
But when King David had news of all these things he was very angry; but he did not make trouble for Amnon his son, for he was dear to David, being his oldest son. |
Basic English |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
But when king David heard of all these things, he was very angry. |
Updated King James |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
And king David hath heard all these things, and it is very displeasing to him; |
Young's Literal |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
And king David heard of all these things, and he was very angry. |
Darby |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
But when king David heard of all these things, he was very wroth. |
Webster |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
But when king David heard of all these things, he was very angry. |
World English |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
And when king David heard of these things he was exceedingly grieved: and he would not afflict the spirit of his son Amnon, for he loved him, because he was his firstborn. |
Douay Rheims |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
cum autem audisset rex David verba haec contristatus est valde |
Jerome's Vulgate |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
But when king David heard of all these things, he was very angry. |
Hebrew Names |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
Y luego que el rey David oyó todo esto, fué muy enojado. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
Y luego que el rey David oyó todo esto, fue muy enojado. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
Now when King David heard of all these matters, he was very angry. |
New American Standard Bible© |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
But when King David heard of all these things, he was very angry. |
Amplified Bible© |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
Le roi David apprit toutes ces choses, et il fut très irrité. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
¶ Et le roi David entendit parler de toutes ces choses, et il en fut très-irrité. |
John Darby (French) |
But when king [04428] David [01732] heard [08085] of all these things [01697], he was very [03966] wroth [02734]. |
Quando o rei Davi ouviu todas estas coisas, muito se lhe acendeu a ira. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |