Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly. |
King James |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly. |
American Standard |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
And answering him, she said, O my brother, do not put shame on me; it is not right for such a thing to be done in Israel: do not this evil thing. |
Basic English |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not you this folly. |
Updated King James |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
And she saith to him, `Nay, my brother, do not humble me, for it is not done so in Israel; do not this folly. |
Young's Literal |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
And she said to him, No, my brother, do not humble me; for no such thing is done in Israel: do not this infamy. |
Darby |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly. |
Webster |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
She answered him, "No, my brother, do not force me! For no such thing ought to be done in Israel. Don't you do this folly. |
World English |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
She answered him: Do not so, my brother, do not force me: for no such thing must be done in Israel. Do not thou this folly. |
Douay Rheims |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
quae respondit ei noli frater mi noli opprimere me neque enim hoc fas est in Israhel noli facere stultitiam hanc |
Jerome's Vulgate |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
She answered him, "No, my brother, do not force me! For no such thing ought to be done in Israel. Don't you do this folly. |
Hebrew Names |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
Ella entonces le respondió: No, hermano mío, no me hagas fuerza; porque no se ha de hacer así con Israel. No hagas tal desacierto. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
Ella entonces le respondió: No, hermano mío, no me hagas fuerza; porque no se hace así en Israel. No hagas tal locura. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
But she answered him, "No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful thing! |
New American Standard Bible© |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
She replied, No, my brother! Do not force and humble me, for no such thing should be done in Israel! Do not do this foolhardy, scandalous thing! See: Gen. 34:7. |
Amplified Bible© |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
Elle lui répondit: Non, mon frère, ne me déshonore pas, car on n`agit point ainsi en Israël; ne commets pas cette infamie. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
Et elle lui dit: Non, mon frère, ne m'humilie pas; car on ne fait point ainsi en Israël: ne fais pas cette infamie. |
John Darby (French) |
And she answered [0559] him, Nay, my brother [0251], do not force [06031] me; for no such thing ought [03651] to be done [06213] in Israel [03478]: do [06213] not thou this folly [05039]. |
Ela, porém, lhe respondeu: Não, meu irmão, não me forces, porque não se faz assim em Israel; não faças tal loucura. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |