Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king. |
King James |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of food from the king. |
American Standard |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
And David said to Uriah, Go down to your house and let your feet be washed. And Uriah went away from the king's house, and an offering from the king was sent after him. |
Basic English |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
And David said to Uriah, Go down to your house, and wash your feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a portion of food from the king. |
Updated King James |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
And David saith to Uriah, `Go down to thy house, and wash thy feet;' and Uriah goeth out of the king's house, and there goeth out after him a gift from the king, |
Young's Literal |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
And David said to Urijah, Go down to thy house and wash thy feet. And Urijah departed out of the king's house, and there followed him presents from the king. |
Darby |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king. |
Webster |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
David said to Uriah, "Go down to your house, and wash your feet." Uriah departed out of the king's house, and a gift from the king was sent after him. |
World English |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
And David said to Urias: Go into thy house, and wash thy feet. And Urias went out from the king's house, and there went out after him a mess of meat from the king. |
Douay Rheims |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
et dixit David ad Uriam vade in domum tuam et lava pedes tuos egressus est Urias de domo regis secutusque est eum cibus regius |
Jerome's Vulgate |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
David said to Uriah, "Go down to your house, and wash your feet." Uriah departed out of the king's house, and a gift from the king was sent after him. |
Hebrew Names |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
Después dijo David á Uría: Desciende á tu casa, y lava tus pies. Y saliendo Uría de casa del rey, vino tras de él comida real. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
Después dijo David a Urías: Desciende a tu casa, y lava tus pies. Y saliendo Urías de casa del rey, le fue enviada comida real. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
Then David said to Uriah, "Go down to your house, and wash your feet." And Uriah went out of the king's house, and a present from the king was sent out after him. |
New American Standard Bible© |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
David said to Uriah, Go down to your house and wash your feet. Uriah went out of the king's house, and there followed him a mess of food [a gift] from the king. |
Amplified Bible© |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
Puis David dit à Urie: Descends dans ta maison, et lave tes pieds. Urie sortit de la maison royale, et il fut suivi d`un présent du roi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
Et David dit à Urie: Descends dans ta maison, et lave tes pieds. Et Urie sortit de la maison du roi, et on envoya après lui un présent de la part du roi. |
John Darby (French) |
And David [01732] said [0559] to Uriah [0223], Go down [03381] to thy house [01004], and wash [07364] thy feet [07272]. And Uriah [0223] departed out [03318] of the king's [04428] house [01004], and there followed [0310] him a mess [04864] of meat from the king [04428]. |
Depois disse Davi a Urias: Desce a tua casa, e lava os teus pés. E, saindo Urias da casa real, logo foi mandado após ele um presente do rei. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |