Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 7:22 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 7:22 All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died. King James
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died. American Standard
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end. Basic English
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died. Updated King James
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. all in whose nostrils `is' breath of a living spirit -- of all that `is' in the dry land -- have died. Young's Literal
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry land, died. Darby
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. All in whose nostrils was the breath of life, of all that was on the dry land, died. Webster
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died. World English
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. And all things wherein there is the breath of life on the earth, died. Douay Rheims
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt Jerome's Vulgate
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died. Hebrew Names
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió. Reina Valera - 1909 (Spanish)
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. of all that was on the dry land, all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died. New American Standard Bible©
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. Everything on the dry land in whose nostrils were the breath and spirit of life died. Amplified Bible©
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut. Louis Segond - 1910 (French)
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. Tout ce qui avait le souffle de vie dans ses narines, de tout ce qui était sur la terre sèche, mourut. John Darby (French)
All in whose nostrils [0639] was the breath [05397] [07307] of life [02416], of all that was in the dry [02724] land, died [04191]. Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top