Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 50:5 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 50:5 My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again. King James
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again. American Standard
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. My father made me take an oath, saying, When I am dead, put me to rest in the place I have made ready for myself in the land of Canaan. So now let me go and put my father in his last resting-place, and I will come back again. Basic English
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have dug for me in the land of Canaan, there shall you bury me. Now therefore let me go up, I pray you, and bury my father, and I will come again. Updated King James
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. My father caused me to swear, saying, Lo, I am dying; in my burying-place which I have prepared for myself in the land of Canaan, there dost thou bury me; and now, let me go up, I pray thee, and bury my father, and return;' Young's Literal
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. My father made me swear, saying, Behold, I die; in my grave which I have dug myself in the land of Canaan, there shalt thou bury me. And now, let me go up, I pray thee, that I may bury my father; and I will come again. Darby
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go, I pray thee, and bury my father, and I will come again. Webster
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. 'My father made me swear, saying, "Behold, I am dying. Bury me in my grave which I have dug for myself in the land of Canaan." Now therefore, please let me go up and bury my father, and I will come again.'" World English
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. For my father made me swear to him, saying: Behold I die: thou shalt bury me in my sepulchre which I have digged for myself in the land of Chanaan. So I will go up and bury my father, and return. Douay Rheims
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. eo quod pater meus adiuraverit me dicens en morior in sepulchro meo quod fodi mihi in terra Chanaan sepelies me ascendam igitur et sepeliam patrem meum ac revertar Jerome's Vulgate
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. 'My father made me swear, saying, "Behold, I am dying. Bury me in my grave which I have dug for myself in the land of Canaan." Now therefore, please let me go up and bury my father, and I will come again.'" Hebrew Names
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. Mi padre me conjuró diciendo: He aquí yo muero; en mi sepulcro que yo cavé para mí en la tierra de Canaán, allí me sepultarás; ruego pues que vaya yo ahora, y sepultaré á mi padre, y volveré. Reina Valera - 1909 (Spanish)
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. Mi padre me conjuró diciendo: He aquí yo muero; en mi sepulcro, que yo cavé para mí en la tierra de Canaán, allí me sepultarás; ruego pues que vaya yo ahora, y sepultaré a mi padre, y volveré. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. 'My father made me swear, saying, "Behold, I am about to die; in my grave which I dug for myself in the land of Canaan, there you shall bury me." Now therefore, please let me go up and bury my father; then I will return.'" New American Standard Bible©
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. My father made me swear, saying, I am about to die; in my tomb which I hewed out for myself in the land of Canaan, there you shall bury me. So now let me go up, I pray you, and bury my father, and I will come again. Amplified Bible©
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. Mon père m`a fait jurer, en disant: Voici, je vais mourir! Tu m`enterreras dans le sépulcre que je me suis acheté au pays de Canaan. Je voudrais donc y monter, pour enterrer mon père; et je reviendrai. Louis Segond - 1910 (French)
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. Mon père m'a fait jurer, disant: Voici, je meurs; dans le sépulcre que je me suis taillé dans le pays de Canaan, là tu m'enterreras. Et maintenant, permets que je monte, et que j'enterre mon père; et je reviendrai. John Darby (French)
My father [01] made me swear [07650], saying [0559], Lo [02009], I die [04191]: in my grave [06913] which I have digged [03738] for me in the land [0776] of Canaan [03667], there shalt thou bury me [06912]. Now therefore let me go up [05927], I pray thee, and bury [06912] my father [01], and I will come again [07725]. Meu pai me fez jurar, dizendo: Eis que eu morro; em meu sepulcro, que cavei para mim na terra de Canaã, ali me sepultarás. Agora, pois, deixa-me subir, peço-te, e sepultar meu pai; então voltarei.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top