Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying, |
King James |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
And when the days of weeping for him were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found favor in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying, |
American Standard |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
And when the days of weeping for him were past, Joseph said to the servants of Pharaoh, If now you have love for me, say these words to Pharaoh: |
Basic English |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
And when the days of his mourning were past, Joseph spoke unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying, |
Updated King James |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
And the days of his weeping pass away, and Joseph speaketh unto the house of Pharaoh, saying, `If, I pray you, I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying, |
Young's Literal |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharoah, saying, If now I have found favour in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharoah, saying, |
Darby |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying, |
Webster |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
When the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying, |
World English |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
And the time of the mourning being expired, Joseph spoke to the family of Pharao: If I have found favour in your sight, speak in the ears of Pharao: |
Douay Rheims |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
et expleto planctus tempore locutus est Ioseph ad familiam Pharaonis si inveni gratiam in conspectu vestro loquimini in auribus Pharaonis |
Jerome's Vulgate |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
When the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying, |
Hebrew Names |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
Y pasados los días de su luto, habló José á los de la casa de Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia en vuestros ojos, os ruego que habléis en oídos de Faraón, diciendo: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
Y pasados los días de su luto, habló José a los de la casa del Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia en vuestros ojos, os ruego que habléis en oídos del Faraón, diciendo: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
When the days of mourning for him were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your sight, please speak to Pharaoh, saying, |
New American Standard Bible© |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
And when the days of his weeping and deep grief were past, Joseph said to [the nobles of] the house of Pharaoh, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, to Pharaoh [for Joseph was dressed in mourning and could not do so himself], saying, |
Amplified Bible© |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
Quand les jours du deuil furent passés, Joseph s`adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit: Si j`ai trouvé grâce à vos yeux, rapportez, je vous prie, à Pharaon ce que je vous dis. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
Et les jours où on le pleura étant passés, Joseph parla à la maison du Pharaon, disant: Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, parlez, je vous prie, aux oreilles du Pharaon, disant: |
John Darby (French) |
And when the days [03117] of his mourning [01068] were past [05674], Joseph [03130] spake [01696] unto the house [01004] of Pharaoh [06547], saying [0559], If now I have found [04672] grace [02580] in your eyes [05869], speak [01696], I pray you, in the ears [0241] of Pharaoh [06547], saying [0559], |
Passados, pois, os dias de seu choro, disse José à casa de Faraó: Se agora tenho achado graça aos vossos olhos, rogo-vos que faleis aos ouvidos de Faraó, dizendo: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |