Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them. |
King James |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them. |
American Standard |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
Now because Israel was old, his eyes were no longer clear, and he was not able to see. So he made them come near to him, and he gave them a kiss, folding them in his arms. |
Basic English |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them. |
Updated King James |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
And the eyes of Israel have been heavy from age, he is unable to see; and he bringeth them nigh unto him, and he kisseth them, and cleaveth to them; |
Young's Literal |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
But the eyes of Israel were heavy from age: he could not see. And he brought them nearer to him; and he kissed them, and embraced them. |
Darby |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
(Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see:) And he brought them near to him; and he kissed them, and embraced them. |
Webster |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
Now the eyes of Israel were dim for age, so that he couldn't see. He brought them near to him; and he kissed them, and embraced them. |
World English |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
For Israel's eyes were dim by reason of his great age, and he could not see clearly. And when they were brought to him, he kissed and embraced them. |
Douay Rheims |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
oculi enim Israhel caligabant prae nimia senectute et clare videre non poterat adplicitosque ad se deosculatus et circumplexus |
Jerome's Vulgate |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
Now the eyes of Israel were dim for age, so that he couldn't see. He brought them near to him; and he kissed them, and embraced them. |
Hebrew Names |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
Y los ojos de Israel estaban tan agravados de la vejez, que no podía ver. Hízoles, pues, llegar á él, y él los besó y abrazó. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
Y los ojos de Israel estaban ya tan agravados de la vejez, que no podía ver. Y les hizo llegar a él, y él los besó y abrazó. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
Now the eyes of Israel were so dim from age that he could not see. Then Joseph brought them close to him, and he kissed them and embraced them. |
New American Standard Bible© |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
Now Israel's eyes were dim from age, so that he could not see. And Joseph brought them near to him, and he kissed and embraced them. |
Amplified Bible© |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
Les yeux d`Israël étaient appesantis par la vieillesse; il ne pouvait plus voir. Joseph les fit approcher de lui; et Israël leur donna un baiser, et les embrassa. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
Or les yeux d'Israël étaient appesantis de vieillesse; il ne pouvait voir. Et Joseph les fit approcher de lui, et il les baisa et les embrassa. |
John Darby (French) |
Now the eyes [05869] of Israel [03478] were dim [03513] for age [02207], so that he could [03201] not see [07200]. And he brought them near [05066] unto him; and he kissed [05401] them, and embraced [02263] them. |
Os olhos de Israel, porém, se tinham escurecido por causa da velhice, de modo que năo podia ver. José, pois, fę-los chegar a ele; e ele os beijou e os abraçou. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |