Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 47:6 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 47:6 The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle. King James
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. the land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and thy brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any able men among them, then make them rulers over my cattle. American Standard
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. And Jacob and his sons came to Joseph in Egypt, and when word of it came to the ears of Pharaoh, king of Egypt, he said to Joseph, Your father and brothers have come to you; all the land of Egypt is before you; let your father and your brothers have the best of the land for their resting-place. Basic English
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. The land of Egypt is before you; in the best of the land make your father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if you know any men of activity among them, then make them rulers over my cattle. Updated King James
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. the land of Egypt is before thee; in the best of the land cause thy father and thy brethren to dwell -- they dwell in the land of Goshen, and if thou hast known, and there are among them men of ability, then thou hast set them heads over the cattle I have.' Young's Literal
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. The land of Egypt is before thee; in the best of the land settle thy father and thy brethren: let them dwell in the land of Goshen. And if thou knowest men of activity among them, then set them as overseers of cattle over what I have. Darby
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell; and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle. Webster
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. The land of Egypt is before you. Make your father and your brothers dwell in the best of the land. Let them dwell in the land of Goshen. If you know any able men among them, then put them in charge of my livestock." World English
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. The land of Egypt is before thee: make them dwell in the best place, and give them the land of Gessen. And if thou knowest that there are industrious men among them, make them rulers over my cattle. Douay Rheims
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. terra Aegypti in conspectu tuo est in optimo loco fac habitare eos et trade eis terram Gessen quod si nosti esse in eis viros industrios constitue illos magistros pecorum meorum Jerome's Vulgate
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. The land of Egypt is before you. Make your father and your brothers dwell in the best of the land. Let them dwell in the land of Goshen. If you know any able men among them, then put them in charge of my livestock." Hebrew Names
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. La tierra de Egipto delante de ti está; en lo mejor de la tierra haz habitar á tu padre y á tus hermanos; habiten en la tierra de Gosén; y si entiendes que hay entre ellos hombres eficaces, ponlos por mayorales del ganado mío. Reina Valera - 1909 (Spanish)
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. la tierra de Egipto delante de ti está; en lo mejor de la tierra haz habitar a tu padre y a tus hermanos; habiten en la tierra de Gosén; y si entiendes que hay entre ellos hombres valientes, ponlos por mayorales del ganado mío. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. "The land of Egypt is at your disposal; settle your father and your brothers in the best of the land, let them live in the land of Goshen; and if you know any capable men among them, then put them in charge of my livestock." New American Standard Bible©
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. The land of Egypt is before you; make your father and your brothers dwell in the best of the land. Let them live in the land of Goshen. And if you know of any men of ability among them, put them in charge of my cattle. Amplified Bible©
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. Le pays d`Égypte est devant toi; établis ton père et tes frères dans la meilleure partie du pays. Qu`ils habitent dans le pays de Gosen; et, si tu trouves parmi eux des hommes capables, mets-les à la tête de mes troupeaux. Louis Segond - 1910 (French)
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. Le pays d'Égypte est devant toi; fais habiter ton père et tes frères dans la meilleure partie du pays: qu'ils demeurent dans le pays de Goshen; et si tu connais qu'il y ait parmi eux des hommes capables, tu les établiras chefs des troupeaux qui sont à moi. John Darby (French)
The land [0776] of Egypt [04714] is before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] thy father [01] and brethren [0251] to dwell [03427]; in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427]: and if thou knowest [03045] [03426] any men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] rulers [08269] over my cattle [04735]. a terra do Egito está diante de ti; no melhor da terra faze habitar teu pai e teus irmãos; habitem na terra de Gósen. E se sabes que entre eles hà homens capazes, põe-nos sobre os pastores do meu gado.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top