Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac. |
King James |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac. |
American Standard |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
And Israel went on his journey with all he had, and came to Beer-sheba, where he made offerings to the God of his father Isaac. |
Basic English |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac. |
Updated King James |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
And Israel journeyeth, and all that he hath, and cometh in to Beer-Sheba, and sacrificeth sacrifices to the God of his father Isaac; |
Young's Literal |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba; and he offered sacrifices to the God of his father Isaac. |
Darby |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac. |
Webster |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
Israel traveled with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father, Isaac. |
World English |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
And Israel taking his journey, with all that he had, came to the well of the oath, and killing victims there to the God of his father Isaac, |
Douay Rheims |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
profectusque Israhel cum omnibus quae habebat venit ad puteum Iuramenti et mactatis ibi victimis Deo patris sui Isaac |
Jerome's Vulgate |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
Israel traveled with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father, Isaac. |
Hebrew Names |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
Y PARTIOSE Israel con todo lo que tenía, y vino á Beer-seba, y ofreció sacrificios al Dios de su padre Isaac. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
Salió Israel con todo lo que tenía, y vino a Beerseba, y ofreció sacrificios al Dios de su padre Isaac. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
So Israel set out with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac. |
New American Standard Bible© |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
SO ISRAEL made his journey with all that he had and came to Beersheba [a place hallowed by sacred memories] and offered sacrifices to the God of his father Isaac. See: Gen. 21:33; 26:23-25. |
Amplified Bible© |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
Israël partit, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva à Beer Schéba, et il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
¶ Et Israël partit, et tout ce qui était à lui; et il vint à Beër-Shéba, et offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac. |
John Darby (French) |
And Israel [03478] took his journey [05265] with all that he had, and came [0935] to Beersheba [0884], and offered [02076] sacrifices [02077] unto the God [0430] of his father [01] Isaac [03327]. |
Partiu, pois, Israel com tudo quanto tinha e veio a Beer-Seba, onde ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaque. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |