Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing. |
King James |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
Is not this that in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing. |
American Standard |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
Is not this the cup from which my lord takes wine and by which he gets knowledge of the future? Truly, you have done evil. |
Basic English |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
Is not this it in which my lord drinks, and whereby indeed he divines? all of you have done evil in so doing. |
Updated King James |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
Is not this that with which my lord drinketh? and he observeth diligently with it; ye have done evil `in' that which ye have done.' |
Young's Literal |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
Is not this it in which my lord drinks, and in which indeed he divines? Ye have done evil in what ye have done. |
Darby |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
Is not this the cup in which my lord drinketh, and by which indeed he divineth? ye have done evil in so doing. |
Webster |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
Isn't this that from which my lord drinks, and by which he indeed divines? You have done evil in so doing.'" |
World English |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
The cup which you have stolen is that in which my lord drinketh, and in which he is wont to divine: you have done a very evil thing. |
Douay Rheims |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
scyphum quem furati estis ipse est in quo bibit dominus meus et in quo augurari solet pessimam rem fecistis |
Jerome's Vulgate |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
Isn't this that from which my lord drinks, and by which he indeed divines? You have done evil in so doing.'" |
Hebrew Names |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
¿No es ésta en la que bebe mi señor, y por la que suele adivinar? habéis hecho mal en lo que hicisteis. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
¿No es ésta en la que bebe mi señor, y por la que suele adivinar? Habéis hecho mal en lo que hicisteis. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
'Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this.'" |
New American Standard Bible© |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
Is it not my master's drinking cup with which he divines [the future]? You have done wrong in doing this. |
Amplified Bible© |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
N`avez-vous pas la coupe dans laquelle boit mon seigneur, et dont il se sert pour deviner? Vous avez mal fait d`agir ainsi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
N'est-ce pas la coupe dans laquelle mon seigneur boit, et par laquelle il devine? Vous avez mal agi dans ce que vous avez fait. |
John Darby (French) |
Is not this it in which my lord [0113] drinketh [08354], and whereby indeed [05172] he divineth [05172]? ye have done evil [07489] in so doing [06213]. |
Não é esta a taça por que bebe meu senhor, e de que se serve para adivinhar? Fizestes mal no que fizestes. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |