Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
Take also your brother, and arise, go again unto the man: |
King James |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
take also your brother, and arise, go again unto the man: |
American Standard |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
And take your brother and go back to the man: |
Basic English |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
Take also your brother, and arise, go again unto the man: |
Updated King James |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
`And take your brother, and rise, turn back unto the man; |
Young's Literal |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
And take your brother, and arise, go again to the man. |
Darby |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
Take also your brother, and arise, go again to the man: |
Webster |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
Take your brother also, get up, and return to the man. |
World English |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
And take also your brother, and go to the man. |
Douay Rheims |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
sed et fratrem vestrum tollite et ite ad virum |
Jerome's Vulgate |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
Take your brother also, get up, and return to the man. |
Hebrew Names |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
Tomad también á vuestro hermano, y levantaos, y volved á aquel varón. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
Tomad también a vuestro hermano, y levantaos, y volved a aquel varón. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
"Take your brother also, and arise, return to the man; |
New American Standard Bible© |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
Take your brother and arise and return to the man; |
Amplified Bible© |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
Prenez votre frère, et levez-vous; retournez vers cet homme. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
Et prenez votre frère, et levez-vous, retournez vers l'homme; |
John Darby (French) |
Take [03947] also your brother [0251], and arise [06965], go again [07725] unto the man [0376]: |
Levai também vosso irmão; levantai-vos e voltai ao homem; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |