Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. |
King James |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
And Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. |
American Standard |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
And Joseph's master took him and put him in prison, in the place where the king's prisoners were kept in chains, and he was there in the prison-house. |
Basic English |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. |
Updated King James |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
and Joseph's lord taketh him, and putteth him unto the round-house, a place where the king's prisoners `are' bound; and he is there in the round-house. |
Young's Literal |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
And Joseph's lord took him and put him into the tower-house, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the tower-house. |
Darby |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. |
Webster |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody. |
World English |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
And cast Joseph into the prison, where the king's prisoners were kept, and he was there shut up. |
Douay Rheims |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
tradiditque Ioseph in carcerem ubi vincti regis custodiebantur et erat ibi clausus |
Jerome's Vulgate |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody. |
Hebrew Names |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
Y tomó su señor á José, y púsole en la casa de la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la casa de la cárcel. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
Y tomó su señor a José, y le puso en la casa de la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la casa de la cárcel. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
So Joseph's master took him and put him into the jail, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the jail. |
New American Standard Bible© |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
And Joseph's master took him and put him in the prison, a place where the state prisoners were confined; so he was there in the prison. |
Amplified Bible© |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
Il prit Joseph, et le mit dans la prison, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés: il fut là, en prison. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
Et le seigneur de Joseph le prit, et le mit dans la tour, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés; et il fut là, dans la tour. |
John Darby (French) |
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. |
Então o senhor de José o tomou, e o lançou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados; e ele ficou ali no cárcere. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |