Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 39:20 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 39:20 And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. King James
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. And Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. American Standard
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. And Joseph's master took him and put him in prison, in the place where the king's prisoners were kept in chains, and he was there in the prison-house. Basic English
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. Updated King James
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. and Joseph's lord taketh him, and putteth him unto the round-house, a place where the king's prisoners `are' bound; and he is there in the round-house. Young's Literal
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. And Joseph's lord took him and put him into the tower-house, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the tower-house. Darby
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. Webster
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody. World English
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. And cast Joseph into the prison, where the king's prisoners were kept, and he was there shut up. Douay Rheims
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. tradiditque Ioseph in carcerem ubi vincti regis custodiebantur et erat ibi clausus Jerome's Vulgate
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody. Hebrew Names
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. Y tomó su señor á José, y púsole en la casa de la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la casa de la cárcel. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. Y tomó su señor a José, y le puso en la casa de la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la casa de la cárcel. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. So Joseph's master took him and put him into the jail, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the jail. New American Standard Bible©
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. And Joseph's master took him and put him in the prison, a place where the state prisoners were confined; so he was there in the prison. Amplified Bible©
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. Il prit Joseph, et le mit dans la prison, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés: il fut là, en prison. Louis Segond - 1910 (French)
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. Et le seigneur de Joseph le prit, et le mit dans la tour, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés; et il fut là, dans la tour. John Darby (French)
And Joseph's [03130] master [0113] took [03947] him, and put him [05414] into the prison [01004] [05470], a place [04725] where the king's [04428] prisoners [0615] were bound [0631]: and he was there in the prison [01004] [05470]. Então o senhor de José o tomou, e o lançou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados; e ele ficou ali no cárcere.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top