Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. |
King James |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. |
American Standard |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
And pulling at his coat, she said, Come to my bed; but slipping out of his coat, he went running away. |
Basic English |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. |
Updated King James |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
and she catcheth him by his garment, saying, `Lie with me;' and he leaveth his garment in her hand, and fleeth, and goeth without. |
Young's Literal |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
Then she caught him by his garment, saying, Lie with me! But he left his garment in her hand, and fled and ran out. |
Darby |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and went out. |
Webster |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
She caught him by his garment, saying, "Lie with me!" He left his garment in her hand, and ran outside. |
World English |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
And she catching the skirt of his garment, said: Lie with me. But he leaving the garment in her hand, fled, and went out. |
Douay Rheims |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
et illa adprehensa lacinia vestimenti eius diceret dormi mecum qui relicto in manu illius pallio fugit et egressus est foras |
Jerome's Vulgate |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
She caught him by his garment, saying, "Lie with me!" He left his garment in her hand, and ran outside. |
Hebrew Names |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
Y asiólo ella por su ropa, diciendo: Duerme conmigo. Entonces dejóla él su ropa en las manos, y huyó, y salióse fuera. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
Y ella lo asió por su ropa, diciendo: Duerme conmigo. Entonces él dejó su ropa en manos de ella, y huyó, y se salió fuera. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
She caught him by his garment, saying, "Lie with me!" And he left his garment in her hand and fled, and went outside. |
New American Standard Bible© |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
And she caught him by his garment, saying, Lie with me! But he left his garment in her hand and fled and got out [of the house]. |
Amplified Bible© |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
elle le saisit par son vêtement, en disant: Couche avec moi! Il lui laissa son vêtement dans la main, et s`enfuit au dehors. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
Et elle le prit par son vêtement, disant: Couche avec moi. Et il laissa son vêtement dans sa main, et s'enfuit, et sortit dehors. |
John Darby (French) |
And she caught [08610] him by his garment [0899], saying [0559], Lie [07901] with me: and he left [05800] his garment [0899] in her hand [03027], and fled [05127], and got [03318] him out [02351]. |
Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, fugiu, escapando para fora. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |