Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place. |
King James |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here. |
American Standard |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
So he went back to Judah, and said, I have not seen her, and the men of the place say that there is no such woman there. |
Basic English |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place. |
Updated King James |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
And he turneth back unto Judah, and saith, `I have not found her; and the men of the place also have said, There hath not been in this `place' a separated one,' |
Young's Literal |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, No prostitute has been here. |
Darby |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place. |
Webster |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
He returned to Judah, and said, "I haven't found her; and also the men of the place said, 'There has been no prostitute here.'" |
World English |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
He returned to Juda, and said to him: I have not found her; moreover the men of that place said to me, that there never sat a harlot there. |
Douay Rheims |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
reversus est ad Iudam et dixit ei non inveni eam sed et homines loci illius dixerunt mihi numquam ibi sedisse scortum |
Jerome's Vulgate |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
He returned to Judah, and said, "I haven't found her; and also the men of the place said, 'There has been no prostitute here.'" |
Hebrew Names |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
Entonces él se volvió á Judá, y dijo: No la he hallado; y también los hombres del lugar dijeron: Aquí no ha estado ramera. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
Entonces él se volvió a Judá, y dijo: No la he hallado; y también los hombres del lugar dijeron: Aquí no ha estado ramera. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
So he returned to Judah, and said, "I did not find her; and furthermore, the men of the place said, 'There has been no temple prostitute here.'" |
New American Standard Bible© |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
So he returned to Judah and said, I cannot find her; and also the local men said, There was no harlot or temple prostitute around here. |
Amplified Bible© |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
Il retourna auprès de Juda, et dit: Je ne l`ai pas trouvée, et même les gens du lieu ont dit: Il n`y a point eu ici de prostituée. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
Et il retourna vers Juda, et dit: Je ne l'ai pas trouvée, et aussi les gens du lieu m'ont dit: Il n'y a pas eu ici de prostituée. |
John Darby (French) |
And he returned [07725] to Judah [03063], and said [0559], I cannot [03808] find [04672] her; and also the men [0582] of the place [04725] said [0559], that there was no harlot [06948] in this place. |
Voltou, pois, a Judá e disse: Não a achei; e também os homens daquele lugar disseram: Aqui não esteve prostituta alguma. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |