Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 38:15 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 38:15 When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face. King James
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. When Judah saw her, he thought her to be a harlot; for she had covered her face. American Standard
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. When Judah saw her he took her to be a loose woman of the town, because her face was covered. Basic English
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face. Updated King James
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. And Judah seeth her, and reckoneth her for a harlot, for she hath covered her face, Young's Literal
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. And Judah saw her, and took her for a harlot; because she had covered her face. Darby
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. When Judah saw her, he thought her to be a harlot; because she had covered her face. Webster
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face. World English
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. When Juda saw her, he thought she was a harlot: for she had covered her face, lest she should be known. Douay Rheims
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. quam cum vidisset Iudas suspicatus est esse meretricem operuerat enim vultum suum ne cognosceretur Jerome's Vulgate
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face. Hebrew Names
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. Y vióla Judá, y túvola por ramera, porque había ella cubierto su rostro. Reina Valera - 1909 (Spanish)
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. Y la vio Judá, y la tuvo por ramera, porque ella había cubierto su rostro. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. When Judah saw her, he thought she was a harlot, for she had covered her face. New American Standard Bible©
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. When Judah saw her, he thought she was a harlot or devoted prostitute [under a vow to her goddess], for she had covered her face [as such women did]. Amplified Bible©
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. Juda la vit, et la prit pour une prostituée, parce qu`elle avait couvert son visage. Louis Segond - 1910 (French)
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. Et Juda la vit, et la tint pour une prostituée, car elle avait couvert son visage. John Darby (French)
When Judah [03063] saw her [07200], he thought [02803] her to be an harlot [02181]; because she had covered [03680] her face [06440]. Ao vê-la, Judá julgou que era uma prostituta, porque ela havia coberto o rosto.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top