Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 38:13 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 38:13 And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep. King James
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. And it was told Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep. American Standard
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. And when Tamar had news that her father-in-law was going up to Timnah to the wool-cutting, Basic English
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. And it was told Tamar, saying, Behold your father in law goes up to Timnath to shear his sheep. Updated King James
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. And it is declared to Tamar, saying, `Lo, thy husband's father is going up to Timnath to shear his flock;' Young's Literal
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. And it was told Tamar, saying, Behold thy father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep. Darby
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. And it was told to Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnath, to shear his sheep. Webster
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. It was told Tamar, saying, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep." World English
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. And it was told Thamar that her father in law was come up to Thamnas to shear his sheep. Douay Rheims
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. nuntiatumque est Thamar quod socer illius ascenderet in Thamnas ad tondendas oves Jerome's Vulgate
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. It was told Tamar, saying, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep." Hebrew Names
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. Y fué dado aviso á Thamar, diciendo: He aquí tu suegro sube á Timnath á trasquilar sus ovejas. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. It was told to Tamar, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep." New American Standard Bible©
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. Then it was told Tamar, Listen, your father-in-law is going up to Timnath to shear his sheep. Amplified Bible©
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. On en informa Tamar, et on lui dit: Voici ton beau-père qui monte à Thimna, pour tondre ses brebis. Louis Segond - 1910 (French)
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. Et on l'annonça à Tamar, en disant: Voici, ton beau-père monte à Thimna pour tondre son troupeau. John Darby (French)
And it was told [05046] Tamar [08559], saying [0559], Behold thy father in law [02524] goeth up [05927] to Timnath [08553] to shear [01494] his sheep [06629]. E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que o teu sogro sobe a Timnate para tosquiar as suas ovelhas.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top