Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces. |
King James |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
And he knew it, and said, It is my son's coat: an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt torn in pieces. |
American Standard |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
And he saw that it was, and said, It is my son's coat; an evil beast has put him to death; without doubt Joseph has come to a cruel end. |
Basic English |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast has devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces. |
Updated King James |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
And he discerneth it, and saith, `My son's coat! an evil beast hath devoured him; torn -- torn is Joseph!' |
Young's Literal |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
And he discerned it, and said, It is my son's vest! an evil beast has devoured him: Joseph is without doubt rent in pieces! |
Darby |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast hath devoured him: Joseph is without doubt rent in pieces. |
Webster |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
He recognized it, and said, "It is my son's coat. An evil animal has devoured him. Joseph is without doubt torn in pieces." |
World English |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
And the father acknowledging it, said: It is my son's coat, an evil wild beast hath eaten him, a beast hath devoured Joseph. |
Douay Rheims |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
quam cum agnovisset pater ait tunica filii mei est fera pessima comedit eum bestia devoravit Ioseph |
Jerome's Vulgate |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
He recognized it, and said, "It is my son's coat. An evil animal has devoured him. Joseph is without doubt torn in pieces." |
Hebrew Names |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
Y él la conoció, y dijo: La ropa de mi hijo es; alguna mala bestia le devoró; José ha sido despedazado. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
Y él la conoció, y dijo: La ropa de mi hijo es; alguna mala bestia le devoró; José ha sido despedazado. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
Then he examined it and said, "It is my son's tunic. A wild beast has devoured him; Joseph has surely been torn to pieces!" |
New American Standard Bible© |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
He said, My son's long garment! An evil [wild] beast has devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces. |
Amplified Bible© |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
Jacob la reconnut, et dit: C`est la tunique de mon fils! une bęte féroce l`a dévoré! Joseph a été mis en pičces! |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
Et il la reconnut, et dit: C'est la tunique de mon fils; une mauvaise bęte l'a dévoré: Joseph a certainement été déchiré! |
John Darby (French) |
And he knew it [05234], and said [0559], It is my son's [01121] coat [03801]; an evil [07451] beast [02416] hath devoured [0398] him; Joseph [03130] is without doubt [02963] rent in pieces [02963]. |
Ele a reconheceu e exclamou: A túnica de meu filho! uma besta-fera o devorou; certamente José foi despedaçado. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |