Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go? |
King James |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go? |
American Standard |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
He went back to his brothers, and said, The child is gone; what am I to do? |
Basic English |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, where shall I go? |
Updated King James |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
and he returneth unto his brethren, and saith, `The lad is not, and I -- whither am I going?' |
Young's Literal |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
and returned to his brethren, and said, The child is not; and I, where shall I go? |
Darby |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
And he returned to his brethren, and said, The child is not: and I, whither shall I go? |
Webster |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?" |
World English |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
And rending his garments he went to his brethren, and said: The boy doth not appear and whither shall I go? |
Douay Rheims |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
et scissis vestibus pergens ad fratres ait puer non conparet et ego quo ibo |
Jerome's Vulgate |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?" |
Hebrew Names |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
Y tornó á sus hermanos y dijo: El mozo no parece; y yo, ¿adónde iré yo? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
Y tornó a sus hermanos y dijo: El joven no parece; y yo, ¿adónde iré yo? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
He returned to his brothers and said, "The boy is not there; as for me, where am I to go?" |
New American Standard Bible© |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
He rejoined his brothers and said, The boy is not there! And I, where shall I go [to hide from my father]? |
Amplified Bible© |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
retourna vers ses frères, et dit: L`enfant n`y est plus! Et moi, où irai-je? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
et retourna vers ses frères, et dit: L'enfant n'y est pas, et moi, où irai-je? |
John Darby (French) |
And he returned [07725] unto his brethren [0251], and said [0559], The child [03206] is not; and I, whither [0575] shall I go [0935]? |
e, tornando a seus irmãos, disse: O menino não aparece; e eu, aonde irei? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |