Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Come, and let us sell him to the Ishmeelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren were content. |
King James |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother, our flesh. And his brethren hearkened unto him. |
American Standard |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Let us give him to these Ishmaelites for a price, and let us not put violent hands on him, for he is our brother, our flesh. And his brothers gave ear to him. |
Basic English |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Come, and let us sell him to the Ishmeelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren were content. |
Updated King James |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Come, and we sell him to the Ishmaelites, and our hands are not on him, for he `is' our brother -- our flesh;' and his brethren hearken. |
Young's Literal |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Come and let us sell him to the Ishmaelites; but let not our hand be upon him; for he is our brother, our flesh. And his brethren hearkened to him. |
Darby |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother, our flesh: and his brethren were content. |
Webster |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Come, and let's sell him to the Ishmaelites, and not let our hand be on him; for he is our brother, our flesh." His brothers listened to him. |
World English |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
It is better that he be sold to the Ismaelites, and that our hands be not defiled: for he is our brother and our flesh. His brethren agreed to his words. |
Douay Rheims |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
melius est ut vendatur Ismahelitis et manus nostrae non polluantur frater enim et caro nostra est adquieverunt fratres sermonibus eius |
Jerome's Vulgate |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Come, and let's sell him to the Ishmaelites, and not let our hand be on him; for he is our brother, our flesh." His brothers listened to him. |
Hebrew Names |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Venid, y vendámosle á los Ismaelitas, y no sea nuestra mano sobre él; que nuestro hermano es nuestra carne. Y sus hermanos acordaron con él. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Venid, y vendámosle a los ismaelitas, y no sea nuestra mano sobre él; que nuestro hermano es nuestra carne. Y sus hermanos acordaron con él. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
"Come and let us sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him, for he is our brother, our own flesh." And his brothers listened to him. |
New American Standard Bible© |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Come, let us sell him to the Ishmaelites [and Midianites, these mixed Arabians who are approaching], and let not our hand be upon him, for he is our brother and our flesh. And his brothers consented. |
Amplified Bible© |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Venez, vendons-le aux Ismaélites, et ne mettons pas la main sur lui, car il est notre frère, notre chair. Et ses frères l`écoutèrent. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Venez, vendons-le aux Ismaélites; et que notre main ne soit pas sur lui; car il est notre frère, notre chair. Et ses frères l'écoutèrent. |
John Darby (French) |
Come [03212], and let us sell [04376] him to the Ishmeelites [03459], and let not our hand [03027] be upon him; for he is our brother [0251] and our flesh [01320]. And his brethren [0251] were content [08085]. |
Vinde, vendamo-lo a esses ismaelitas, e não seja nossa mão sobre ele; porque é nosso irmao, nossa carne. E escutaram-no seus irmãos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |