Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 35:16 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 35:16 And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour. King James
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. And they journeyed from Beth-el; and there was still some distance to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor. American Standard
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. So they went on from Beth-el; and while they were still some distance from Ephrath, the pains of birth came on Rachel and she had a hard time. Basic English
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour. Updated King James
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. And they journey from Bethel, and there is yet a kibrath of land before entering Ephratha, and Rachel beareth, and is sharply pained in her bearing; Young's Literal
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. And they journeyed from Bethel. And there was yet a certain distance to come to Ephrath, when Rachel travailed in childbirth; and it went hard with her in her childbearing. Darby
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. And they journeyed from Beth-el; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor. Webster
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. They traveled from Bethel. There was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed. She had hard labor. World English
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. And going forth from thence, he came in the springtime to the land which leadeth to Ephrata: wherein when Rachel was in travail, Douay Rheims
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. egressus inde venit verno tempore ad terram quae ducit Efratham in qua cum parturiret Rahel Jerome's Vulgate
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. They traveled from Bethel. There was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed. She had hard labor. Hebrew Names
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. Y partieron de Beth-el, y había aún como media legua de tierra para llegar á Ephrata, cuando parió Rachêl, y hubo trabajo en su parto. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. Y partieron de Bet-el, y había aún como media legua de tierra para llegar a Efrata, cuando dio a luz Raquel, y hubo trabajo en su parto. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. Then they journeyed from Bethel; and when there was still some distance to go to Ephrath, Rachel began to give birth and she suffered severe labor. New American Standard Bible©
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. And they journeyed from Bethel and had but a little way to go to Ephrath [Bethlehem] when Rachel suffered the pangs of childbirth and had hard labor. Amplified Bible©
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. Ils partirent de Béthel; et il y avait encore une certaine distance jusqu`à Éphrata, lorsque Rachel accoucha. Elle eut un accouchement pénible; Louis Segond - 1910 (French)
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. ¶ Et ils partirent de Béthel; et il y avait encore quelque espace de pays pour arriver à Éphrath, et Rachel enfanta, et elle eut un enfantement pénible. John Darby (French)
And they journeyed [05265] from Bethel [01008]; and there was but [05750] a little [03530] way [0776] to come [0935] to Ephrath [0672]: and Rachel [07354] travailed [03205], and she had hard [07185] labour [03205]. Depois partiram de Betel; e, faltando ainda um trecho pequeno para chegar a Efrata, Raquel começou a sentir dores de parto, e custou-lhe o dar à luz.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top