Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 34:17 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 34:17 But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone. King James
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone. American Standard
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. But if you will not undergo circumcision as we say, then we will take our daughter and go. Basic English
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. But if all of you will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone. Updated King James
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. and if ye hearken not unto us to be circumcised, then we have taken our daughter, and have gone.' Young's Literal
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. But if ye do not hearken to us, to be circumcised, then will we take our daughter and go away. Darby
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. But if ye will not hearken to us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone. Webster
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. But if you will not listen to us, to be circumcised, then we will take our sister, and we will be gone." World English
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. But if you will not be circumcised, we will take our daughter and depart: Douay Rheims
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. sin autem circumcidi nolueritis tollemus filiam nostram et recedemus Jerome's Vulgate
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. But if you will not listen to us, to be circumcised, then we will take our sister, and we will be gone." Hebrew Names
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. Mas si no nos prestareis oído para circuncidaros, tomaremos nuestra hija, y nos iremos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. Mas si no nos prestareis oído para circuncidaros, tomaremos nuestra hija, y nos iremos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. "But if you will not listen to us to be circumcised, then we will take our daughter and go." New American Standard Bible©
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. But if you will not listen to us and consent to be circumcised, then we will take our daughter and go. Amplified Bible©
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. Mais si vous ne voulez pas nous écouter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons. Louis Segond - 1910 (French)
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. Mais si vous ne nous écoutez pas, pour être circoncis, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons. John Darby (French)
But if ye will not hearken [08085] unto us, to be circumcised [04135]; then will we take [03947] our daughter [01323], and we will be gone [01980]. Mas se não nos ouvirdes, e não vos circuncidardes, levaremos nossa filha e nos iremos embora.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top