Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake. |
King James |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
And Laban said unto him, If now I have found favor in thine eyes, tarry: for I have divined that Jehovah hath blessed me for thy sake. |
American Standard |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
And Laban said, If you will let me say so, do not go away; for I have seen by the signs that the Lord has been good to me because of you. |
Basic English |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
And Laban said unto him, I pray you, if I have found favour in your eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD has blessed me for your sake. |
Updated King James |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
And Laban saith unto him, `If, I pray thee, I have found grace in thine eyes -- I have observed diligently that Jehovah doth bless me for thy sake.' |
Young's Literal |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
And Laban said to him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes -- I have discovered that Jehovah has blessed me for thy sake. |
Darby |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
And Laban said to him, I pray thee, if I have found favor in thine eyes, tarry: for I have learned by experience, that the LORD hath blessed me for thy sake. |
Webster |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
Laban said to him, "If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that Yahweh has blessed me for your sake." |
World English |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
Laban said to him: Let me find favour in thy sight: I have learned by experience, that God hath blessed me for thy sake. |
Douay Rheims |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
ait ei Laban inveniam gratiam in conspectu tuo experimento didici quod benedixerit mihi Deus propter te |
Jerome's Vulgate |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
Laban said to him, "If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that the LORD has blessed me for your sake." |
Hebrew Names |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
Y Labán le respondió: Halle yo ahora gracia en tus ojos, y quédate; experimentado he que Jehová me ha bendecido por tu causa. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
Y Labán le respondió: Halle yo ahora gracia en tus ojos, he experimentado que el SEÑOR me ha bendecido por tu causa. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
But Laban said to him, "If now it pleases you, stay with me; I have divined that the LORD has blessed me on your account." |
New American Standard Bible© |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
And Laban said to him, If I have found favor in your sight, I pray you [do not go]; for I have learned by experience and from the omens in divination that the Lord has favored me with blessings on your account. |
Amplified Bible© |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
Laban lui dit: Puissé-je trouver grâce à tes yeux! Je vois bien que l`Éternel m`a béni à cause de toi; |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
Et Laban lui dit: Écoute, si au moins j'ai trouvé grâce à tes yeux! J'ai aperçu que l'Éternel m'a béni à cause de toi. |
John Darby (French) |
And Laban [03837] said [0559] unto him, I pray thee, if I have found [04672] favour [02580] in thine eyes [05869], tarry: for I have learned by experience [05172] that the LORD [03068] hath blessed [01288] me for thy sake [01558]. |
Labão lhe respondeu: Se tenho achado graça aos teus olhos, fica comigo; pois tenho percebido que o Senhor me abençoou por amor de ti. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |