Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 29:26 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 29:26 And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn. King James
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the first-born. American Standard
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. And Laban said, In our country we do not let the younger daughter be married before the older. Basic English
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn. Updated King James
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. And Laban saith, `It is not done so in our place, to give the younger before the first-born; Young's Literal
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the firstborn. Darby
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. And Laban said, it must not be so done in our country, to give the younger before the first-born. Webster
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. Laban said, "It is not done so in our place, to give the younger before the firstborn. World English
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. Laban answered: It is not the custom in this place, to give the younger in marriage first. Douay Rheims
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. respondit Laban non est in loco nostro consuetudinis ut minores ante tradamus ad nuptias Jerome's Vulgate
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. Laban said, "It is not done so in our place, to give the younger before the firstborn. Hebrew Names
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. Y Labán respondió: No se hace así en nuestro lugar, que se dé la menor antes de la mayor. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. Y Labán respondió: No se hace así en nuestro lugar, que se dé la menor antes de la mayor. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. But Laban said, "It is not the practice in our place to marry off the younger before the firstborn. New American Standard Bible©
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. And Laban said, It is not permitted in our country to give the younger [in marriage] before the elder. Amplified Bible©
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. Laban dit: Ce n`est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l`aînée. Louis Segond - 1910 (French)
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. Et Laban dit: On ne fait pas ainsi, dans notre lieu, de donner la plus jeune avant l'aînée. John Darby (French)
And Laban [03837] said [0559], It must not be so done [06213] in our country [04725], to give [05414] the younger [06810] before [06440] the firstborn [01067]. Respondeu Labão: Não se faz assim em nossa terra; não se dá a menor antes da primogênita.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top