Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 27:30 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 27:30 And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. King James
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. American Standard
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. And when Isaac had come to the end of blessing Jacob, and Jacob had not long gone away from Isaac his father, Esau came in from the field. Basic English
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. Updated King James
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. And it cometh to pass, as Isaac hath finished blessing Jacob, and Jacob is only just going out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother hath come in from his hunting; Young's Literal
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. And it came to pass when Isaac had ended blessing Jacob, and when Jacob was only just gone out from Isaac his father, that Esau his brother came from his hunting. Darby
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob had yet scarcely gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. Webster
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. It happened, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. World English
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. Isaac had scarce ended his words, when Jacob being now gone out abroad, Esau came, Douay Rheims
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. vix Isaac sermonem impleverat et egresso Iacob foras venit Esau Jerome's Vulgate
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. It happened, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. Hebrew Names
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. Y aconteció, luego que hubo Isaac acabado de bendecir á Jacob, y apenas había salido Jacob de delante de Isaac su padre, que Esaú su hermano vino de su caza. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. Y aconteció, luego que hubo Isaac acabado de bendecir a Jacob, y apenas había salido Jacob de delante de Isaac su padre, que Esaú su hermano vino de su caza. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. Now it came about, as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had hardly gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. New American Standard Bible©
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. As soon as Isaac had finished blessing Jacob and Jacob was scarcely gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting. Amplified Bible©
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. Isaac avait fini de bénir Jacob, et Jacob avait à peine quitté son père Isaac, qu`Ésaü, son frère, revint de la chasse. Louis Segond - 1910 (French)
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. ¶ Et comme Isaac avait achevé de bénir Jacob, et que Jacob était à peine sorti de devant Isaac, son père, il arriva qu'Ésaü, son frère, revint de sa chasse. John Darby (French)
And it came to pass, as soon as Isaac [03327] had made an end [03615] of blessing [01288] Jacob [03290], and Jacob [03290] was yet [0389] scarce [03318] gone out [03318] from the presence [06440] of Isaac [03327] his father [01], that Esau [06215] his brother [0251] came in [0935] from his hunting [06718]. Tão logo Isaque acabara de abençoar a Jacó, e este saíra da presença de seu pai, chegou da caça Esaú, seu irmão;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top