Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
And he made them a feast, and they did eat and drink. |
King James |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
And he made them a feast, and they did eat and drink. |
American Standard |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
Then he made a feast for them, and they all had food and drink. |
Basic English |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
And he made them a feast, and they did eat and drink. |
Updated King James |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
And he maketh for them a banquet, and they eat and drink, |
Young's Literal |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
And he made them a feast, and they ate and drank. |
Darby |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
And he made them a feast, and they ate and drank. |
Webster |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
He made them a feast, and they ate and drank. |
World English |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
And he made them a feast, and after they had eaten and drunk: |
Douay Rheims |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
fecit ergo eis convivium et post cibum et potum |
Jerome's Vulgate |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
He made them a feast, and they ate and drank. |
Hebrew Names |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
Entonces él les hizo banquete, y comieron y bebieron. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
Entonces él les hizo banquete, y comieron y bebieron. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
Then he made them a feast, and they ate and drank. |
New American Standard Bible© |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
And he made them a [formal] dinner, and they ate and drank. |
Amplified Bible© |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
Isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
Et il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent. |
John Darby (French) |
And he made [06213] them a feast [04960], and they did eat [0398] and drink [08354]. |
Então Isaque lhes deu um banquete, e comeram e beberam. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |