Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 25:11 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 25:11 And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi. King James
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son. And Isaac dwelt by Beer-lahai-roi. American Standard
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. Now after the death of Abraham, the blessing of God was with Isaac, his son. Basic English
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi. Updated King James
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. And it cometh to pass after the death of Abraham, that God blesseth Isaac his son; and Isaac dwelleth by the Well of the Living One, my Beholder. Young's Literal
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac. And Isaac dwelt at Beer-lahai-roi. Darby
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac: and Isaac dwelt by the well Lahai-roi. Webster
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. It happened after the death of Abraham that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi. World English
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. And after his death, God blessed Isaac his son, who dwelt by the well named Of the living and seeing. Douay Rheims
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. et post obitum illius benedixit Deus Isaac filio eius qui habitabat iuxta puteum nomine Viventis et videntis Jerome's Vulgate
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. It happened after the death of Abraham that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi. Hebrew Names
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. Y sucedió, después de muerto Abraham, que Dios bendijo á Isaac su hijo: y habitó Isaac junto al pozo del Viviente que me ve. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. Y sucedió, después de muerto Abraham, que Dios bendijo a Isaac su hijo; y habitó Isaac junto al pozo del Viviente que me ve. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. It came about after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac lived by Beer-lahai-roi. New American Standard Bible©
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. After the death of Abraham, God blessed his son Isaac, and Isaac dwelt at Beer-lahai-roi [A well to the Living One Who sees me]. Amplified Bible©
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. Après la mort d`Abraham, Dieu bénit Isaac, son fils. Il habitait près du puits de Lachaï roï. Louis Segond - 1910 (French)
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. ¶ Et il arriva, après la mort d'Abraham, que Dieu bénit Isaac, son fils. Et Isaac habitait près du puits de Lakhaï-roï. John Darby (French)
And it came to pass after [0310] the death [04194] of Abraham [085], that God [0430] blessed [01288] his son [01121] Isaac [03327]; and Isaac [03327] dwelt [03427] by [05973] the well Lahairoi [0883]. Depois da morte de Abraão, Deus abençoou a Isaque, seu filho; e habitava Isaque junto a Beer-Laai-Rói.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top