Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming. |
King James |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide. And he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming. |
American Standard |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
And when the evening was near, he went wandering out into the fields, and lifting up his eyes he saw camels coming. |
Basic English |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
And Isaac went out to meditate in the field at the evening: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming. |
Updated King James |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
and Isaac goeth out to meditate in the field, at the turning of the evening, and he lifteth up his eyes, and looketh, and lo, camels are coming. |
Young's Literal |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
And Isaac had gone out to meditate in the fields toward the beginning of evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, camels were coming. |
Darby |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
And Isaac went out to meditate in the field at evening: and he lifted up his eyes, and saw, and behold, the camels were coming. |
Webster |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
Isaac went out to meditate in the field at the evening. He lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming. |
World English |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
And he was gone forth to meditate in the field, the day being now well spent: and when he had lifted up his eyes, he saw camels coming afar off. |
Douay Rheims |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
et egressus fuerat ad meditandum in agro inclinata iam die cumque levasset oculos vidit camelos venientes procul |
Jerome's Vulgate |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
Isaac went out to meditate in the field at the evening. He lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming. |
Hebrew Names |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
Y había salido Isaac á orar al campo, á la hora de la tarde; y alzando sus ojos miró, y he aquí los camellos que venían. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
y había salido Isaac a orar al campo, a la hora de la tarde; y alzando sus ojos miró, y he aquí los camellos que venían. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
Isaac went out to meditate in the field toward evening; and he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming. |
New American Standard Bible© |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
And Isaac went out to meditate and bow down [in prayer] in the open country in the evening; and he looked up and saw that, behold, the camels were coming. |
Amplified Bible© |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
Un soir qu`Isaac était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda; et voici, des chameaux arrivaient. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
Isaac était sorti dans les champs pour méditer, à l'approche du soir. Et il leva ses yeux, et regarda, et voici des chameaux qui venaient. |
John Darby (French) |
And Isaac [03327] went out [03318] to meditate [07742] in the field [07704] at [06437] the eventide [06153]: and he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200], and, behold, the camels [01581] were coming [0935]. |
Saíra Isaque ao campo à tarde, para meditar; e levantando os olhos, viu, e eis que vinham camelos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |