Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son. |
King James |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
And she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels. Let the same be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son. |
American Standard |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
Take a drink, and I will get water for your camels; let her be the woman marked out by the Lord for my master's son. |
Basic English |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
And she say to me, Both drink you, and I will also draw for your camels: let the same be the woman whom the LORD has appointed out for my master's son. |
Updated King James |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
and she hath said unto me, Both drink thou, and also for thy camels I draw -- she is the woman whom Jehovah hath decided for my lord's son. |
Young's Literal |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels -- that she should be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son. |
Darby |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
And she saith to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath pointed out for my master's son. |
Webster |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
and she will tell me, "Drink, and I will also draw for your camels,"--let her be the woman whom Yahweh has appointed for my master's son.' |
World English |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
And shall say to me: Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman, whom the Lord hath prepared for my master's son. |
Douay Rheims |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
et dixerit mihi et tu bibe et camelis tuis hauriam ipsa est mulier quam praeparavit Dominus filio domini mei |
Jerome's Vulgate |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
and she will tell me, "Drink, and I will also draw for your camels,"--let her be the woman whom the LORD has appointed for my master's son.' |
Hebrew Names |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
Y ella me respondiere, Bebe tú, y también para tus camellos sacaré agua: ésta sea la mujer que destinó Jehová para el hijo de mi señor. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
y ella me respondiere, Bebe tú, y también para tus camellos sacaré agua; ésta sea la mujer que aparejó el SEÑOR al hijo de mi señor. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
and she will say to me, "You drink, and I will draw for your camels also"; let her be the woman whom the LORD has appointed for my master's son.' |
New American Standard Bible© |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
And if she says to me, You drink, and I will draw water for your camels also, let that same woman be the one whom the Lord has selected and indicated for my master's son. |
Amplified Bible© |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l`Éternel a destinée au fils de mon seigneur! |
Louis Segond - 1910 (French) |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que celle-là soit la femme que l'Éternel a destinée au fils de mon seigneur. |
John Darby (French) |
And she say [0559] to me, Both drink [08354] thou, and I will also draw [07579] for thy camels [01581]: let the same be the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] for my master's [0113] son [01121]. |
e ela me responder: Bebe tu, e também tirarei água para os teus camelos; seja a mulher que o Senhor designou para o filho de meu senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |