Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water: |
King James |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
Behold, I am standing by the fountain of water. And the daughters of the men of the city are coming out to draw water. |
American Standard |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
See, I am waiting here by the water-spring; and the daughters of the town are coming out to get water: |
Basic English |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water: |
Updated King James |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water; |
Young's Literal |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
Behold, I stand here by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water. |
Darby |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water: |
Webster |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water. |
World English |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
Behold I stand nigh the spring of water, and the daughters of the inhabitants of this city will come out to draw water. |
Douay Rheims |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
ecce ego sto propter fontem aquae et filiae habitatorum huius civitatis egredientur ad hauriendam aquam |
Jerome's Vulgate |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water. |
Hebrew Names |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
He aquí yo estoy junto á la fuente de agua, y las hijas de los varones de esta ciudad salen por agua: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
He aquí yo estoy junto a la fuente de agua, y las hijas de los varones de esta ciudad salen por agua. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
"Behold, I am standing by the spring, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water; |
New American Standard Bible© |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
See, I stand here by the well of water, and the daughters of the men of the city are coming to draw water. |
Amplified Bible© |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
Voici, je me tiens près de la source d`eau, et les filles des gens de la ville vont sortir pour puiser l`eau. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
Voici, je me tiens près de la fontaine d'eau, et les filles des gens de la ville sortent pour puiser de l'eau; |
John Darby (French) |
Behold, I stand [05324] here by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] to draw [07579] water [04325]: |
Eis que eu estou em pé junto à fonte, e as filhas dos homens desta cidade vêm saindo para tirar água; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |