Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar, |
King James |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, |
American Standard |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
And he said to them, If you will let me put my dead to rest here, make a request for me to Ephron, the son of Zohar, |
Basic English |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and implore for me to Ephron the son of Zohar, |
Updated King James |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
and he speaketh with them, saying, `If it is your desire to bury my dead from before me, hear me, and meet for me with Ephron, son of Zoar; |
Young's Literal |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
and spoke to them, saying, If it be your will that I should bury my dead from before me, hear me, and entreat for me Ephron the son of Zohar, |
Darby |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
And he communed with them, saying, If it is your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, |
Webster |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
He talked with them, saying, "If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, |
World English |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
And said to them: If it please your soul that I should bury my dead, hear me, and intercede for me to Ephron the son of Seor. |
Douay Rheims |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
dixitque ad eos si placet animae vestrae ut sepeliam mortuum meum audite me et intercedite apud Ephron filium Soor |
Jerome's Vulgate |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
He talked with them, saying, "If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, |
Hebrew Names |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
Y habló con ellos, diciendo: Si tenéis voluntad que yo sepulte mi muerto de delante de mí, oidme, é interceded por mí con Ephrón, hijo de Zohar, |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
y habló con ellos, diciendo: Si tenéis voluntad que yo sepulte mi muerta de delante de mí, oídme, e interceded por mí con Efrón, hijo de Zohar, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
And he spoke with them, saying, "If it is your wish for me to bury my dead out of my sight, hear me, and approach Ephron the son of Zohar for me, |
New American Standard Bible© |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
And he said to them, If you are willing to grant my dead a burial out of my sight, listen to me and ask Ephron son of Zohar for me, |
Amplified Bible© |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
Et il leur parla ainsi: Si vous permettez que j`enterre mon mort et que je l`ôte de devant mes yeux, écoutez-moi, et priez pour moi Éphron, fils de Tsochar, |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
et il leur parla, disant: Si c'est votre volonté que j'enterre mon mort de devant moi, écoutez-moi, et intercédez pour moi auprès d'Éphron, fils de Tsokhar, |
John Darby (French) |
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], |
falou-lhes, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte o meu morto de diante de minha face, ouvi-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |