Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 23:8 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 23:8 And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714],

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar, King James
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, American Standard
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], And he said to them, If you will let me put my dead to rest here, make a request for me to Ephron, the son of Zohar, Basic English
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and implore for me to Ephron the son of Zohar, Updated King James
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], and he speaketh with them, saying, `If it is your desire to bury my dead from before me, hear me, and meet for me with Ephron, son of Zoar; Young's Literal
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], and spoke to them, saying, If it be your will that I should bury my dead from before me, hear me, and entreat for me Ephron the son of Zohar, Darby
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], And he communed with them, saying, If it is your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, Webster
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], He talked with them, saying, "If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, World English
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], And said to them: If it please your soul that I should bury my dead, hear me, and intercede for me to Ephron the son of Seor. Douay Rheims
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], dixitque ad eos si placet animae vestrae ut sepeliam mortuum meum audite me et intercedite apud Ephron filium Soor Jerome's Vulgate
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], He talked with them, saying, "If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, Hebrew Names
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], Y habló con ellos, diciendo: Si tenéis voluntad que yo sepulte mi muerto de delante de mí, oidme, é interceded por mí con Ephrón, hijo de Zohar, Reina Valera - 1909 (Spanish)
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], y habló con ellos, diciendo: Si tenéis voluntad que yo sepulte mi muerta de delante de mí, oídme, e interceded por mí con Efrón, hijo de Zohar, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], And he spoke with them, saying, "If it is your wish for me to bury my dead out of my sight, hear me, and approach Ephron the son of Zohar for me, New American Standard Bible©
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], And he said to them, If you are willing to grant my dead a burial out of my sight, listen to me and ask Ephron son of Zohar for me, Amplified Bible©
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], Et il leur parla ainsi: Si vous permettez que j`enterre mon mort et que je l`ôte de devant mes yeux, écoutez-moi, et priez pour moi Éphron, fils de Tsochar, Louis Segond - 1910 (French)
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], et il leur parla, disant: Si c'est votre volonté que j'enterre mon mort de devant moi, écoutez-moi, et intercédez pour moi auprès d'Éphron, fils de Tsokhar, John Darby (French)
And he communed [01696] with them, saying [0559], If it be [03426] your mind [05315] that I should bury [06912] my dead [04191] out of my sight [06440]; hear [08085] me, and intreat [06293] for me to Ephron [06085] the son [01121] of Zohar [06714], falou-lhes, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte o meu morto de diante de minha face, ouvi-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top