Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. |
King James |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
And Jehovah God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. |
American Standard |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
And the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to do work in it and take care of it. |
Basic English |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. |
Updated King James |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
And Jehovah God taketh the man, and causeth him to rest in the garden of Eden, to serve it, and to keep it. |
Young's Literal |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
And Jehovah Elohim took Man, and put him into the garden of Eden, to till it and to guard it. |
Darby |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden, to dress it, and to keep it. |
Webster |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. |
World English |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
And the Lord God took man, and put him into the paradise for pleasure, to dress it, and keep it. |
Douay Rheims |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
tulit ergo Dominus Deus hominem et posuit eum in paradiso voluptatis ut operaretur et custodiret illum |
Jerome's Vulgate |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
The LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. |
Hebrew Names |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
Tomó, pues, el SEÑOR Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrase y lo guardase. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
Then the LORD God took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and keep it. |
New American Standard Bible© |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
And the Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to tend and guard and keep it. |
Amplified Bible© |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
Et l'Éternel Dieu prit l'homme et le plaça dans le jardin d'Éden pour le cultiver et pour le garder. |
John Darby (French) |
And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. |
Tomou, pois, o Senhor Deus o homem, e o pôs no jardim do Édem para o lavrar e guardar. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |