Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth: |
King James |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
And the first-born said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth: |
American Standard |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
And the older daughter said to her sister, Our father is old, and there is no man to be a husband to us in the natural way: |
Basic English |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth: |
Updated King James |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
And the first-born saith unto the younger, `Our father `is' old, and a man there is not in the earth to come in unto us, as `is' the way of all the earth; |
Young's Literal |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
And the first-born said to the younger, Our father is old, and there is not a man in the land to come in to us after the manner of all the earth: |
Darby |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
And the first-born said to the younger, Our father is old, and there is not a man on the earth to come in to us after the manner of all the earth: |
Webster |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
The firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man in the earth to come in to us in the way of all the earth. |
World English |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
And the elder said to the younger Our father is old, and there is no man left on the earth, to come in unto us after the manner of the whole earth. |
Douay Rheims |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
dixitque maior ad minorem pater noster senex est et nullus virorum remansit in terra qui possit ingredi ad nos iuxta morem universae terrae |
Jerome's Vulgate |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
The firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man in the earth to come in to us in the way of all the earth. |
Hebrew Names |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
Entonces la mayor dijo á la menor: Nuestro padre es viejo, y no queda varón en la tierra que entre á nosotras conforme á la costumbre de toda la tierra: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
Entonces la mayor dijo a la menor: Nuestro padre es viejo, y no queda varón en la tierra que entre a nosotras conforme a la costumbre de toda la tierra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
Then the firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man on earth to come in to us after the manner of the earth. |
New American Standard Bible© |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
The elder said to the younger, Our father is aging, and there is not a man on earth to live with us in the customary way. |
Amplified Bible© |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
L`aînée dit à la plus jeune: Notre père est vieux; et il n`y a point d`homme dans la contrée, pour venir vers nous, selon l`usage de tous les pays. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
Et l'aînée dit à la plus jeune: Notre père est vieux, et il n'y a pas d'homme sur la terre pour venir vers nous selon la manière de toute la terre. |
John Darby (French) |
And the firstborn [01067] said [0559] unto the younger [06810], Our father [01] is old [02204], and there is not a man [0376] in the earth [0776] to come in [0935] unto us after the manner [01870] of all the earth [0776]: |
Então a primogênita disse à menor: Nosso pai é já velho, e não há varão na terra que entre a nós, segundo o costume de toda a terra; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |