Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 19:26 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 19:26 But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. King James
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. American Standard
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. But Lot's wife, looking back, became a pillar of salt. Basic English
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. Updated King James
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. And his wife looketh expectingly from behind him, and she is -- a pillar of salt! Young's Literal
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. And his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. Darby
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. Webster
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. World English
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. And his wife looking behind her, was turned into a statue of salt. Douay Rheims
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. respiciensque uxor eius post se versa est in statuam salis Jerome's Vulgate
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. Hebrew Names
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. Entonces la mujer de Lot miró atrás, á espaldas de él, y se volvió estatua de sal. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. Entonces la mujer de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se volvió estatua de sal. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. But his wife, from behind him, looked back, and she became a pillar of salt. New American Standard Bible©
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. But [Lot's] wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. Amplified Bible©
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel. Louis Segond - 1910 (French)
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. ¶ Et la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel. John Darby (French)
But his wife [0802] looked back [05027] from behind him [0310], and she became a pillar [05333] of salt [04417]. Mas a mulher de Ló olhou para trás e ficou convertida em uma estátua de sal.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top