Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. |
King James |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. |
American Standard |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Then Sarah said, I was not laughing; for she was full of fear. And he said, No, but you were laughing. |
Basic English |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but you did laugh. |
Updated King James |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
And Sarah denieth, saying, `I did not laugh;' for she hath been afraid; and He saith, `Nay, but thou didst laugh.' |
Young's Literal |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
And Sarah denied, saying, I did not laugh; for she was afraid. And he said, No; but thou didst laugh. |
Darby |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. |
Webster |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Then Sarah denied, saying, "I didn't laugh," for she was afraid. He said, "No, but you did laugh." |
World English |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Sara denied, saying: I did not laugh: for she was afraid. But the Lord said, Nay: but thou didst laugh: |
Douay Rheims |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
negavit Sarra dicens non risi timore perterrita Dominus autem non est inquit ita sed risisti |
Jerome's Vulgate |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Then Sarah denied, saying, "I didn't laugh," for she was afraid. He said, "No, but you did laugh." |
Hebrew Names |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Entonces Sara negó diciendo: No me reí; porque tuve miedo. Y él dijo: No es así, sino que te has reído. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Entonces Sara negó diciendo: No me reí; porque tuvo miedo. Y él dijo: No es así, porque te reíste. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Sarah denied it however, saying, "I did not laugh"; for she was afraid. And He said, "No, but you did laugh." |
New American Standard Bible© |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Then Sarah denied it, saying, I did not laugh; for she was afraid. And He said, No, but you did laugh. |
Amplified Bible© |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Sara mentit, en disant: Je n`ai pas ri. Car elle eut peur. Mais il dit: Au contraire, tu as ri. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Sara le nia, disant: Je n'ai pas ri; car elle eut peur. Et il dit: Non, car tu as ri. |
John Darby (French) |
Then Sarah [08283] denied [03584], saying [0559], I laughed [06711] not; for she was afraid [03372]. And he said [0559], Nay [03808]; but thou didst laugh [06711]. |
Então Sara negou, dizendo: Não me ri; porquanto ela teve medo. Ao que ele respondeu: Não é assim; porque te riste. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |