Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 16:5 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 16:5 And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee. King James
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I gave my handmaid into they bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: Jehovah judge between me and thee. American Standard
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. And Sarai said to Abram, May my wrong be on you: I gave you my servant for your wife and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for me: may the Lord be judge between you and me. Basic English
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. And Sarai said unto Abram, My wrong be upon you: I have given my maid into your bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and you. Updated King James
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. And Sarai saith unto Abram, `My violence `is' for thee; I -- I have given mine handmaid into thy bosom, and she seeth that she hath conceived, and I am lightly esteemed in her eyes; Jehovah doth judge between me and thee.' Young's Literal
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. And Sarai said to Abram, My wrong be on thee! I have given my maidservant into thy bosom; and now she sees that she has conceived, I am lightly esteemed in her eyes. Jehovah judge between me and thee! Darby
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. And Sarai said to Abram, my wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee. Webster
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. Sarai said to Abram, "This wrong is your fault. I gave my handmaid into your bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. Yahweh judge between me and you." World English
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. And Sarai said to Abram: Thou dost unjustly with me: I gave my handmaid into thy bosom, and she perceiving herself to be with child, despiseth me. The Lord judge between me and thee. Douay Rheims
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. dixitque Sarai ad Abram inique agis contra me ego dedi ancillam meam in sinum tuum quae videns quod conceperit despectui me habet iudicet Dominus inter me et te Jerome's Vulgate
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. Sarai said to Abram, "This wrong is your fault. I gave my handmaid into your bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. The LORD judge between me and you." Hebrew Names
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. Entonces Sarai dijo á Abram: Mi afrenta sea sobre ti: yo puse mi sierva en tu seno, y viéndose embarazada, me mira con desprecio; juzgue Jehová entre mí y ti. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. Entonces Sarai dijo a Abram: Mi afrenta es sobre ti; yo puse mi sierva en tu seno, y viéndose embarazada, me mira con desprecio; juzgue el SEÑOR entre mí y ti. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. And Sarai said to Abram, "May the wrong done me be upon you. I gave my maid into your arms, but when she saw that she had conceived, I was despised in her sight. May the LORD judge between you and me." New American Standard Bible©
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. Then Sarai said to Abram, May [the responsibility for] my wrong and deprivation of rights be upon you! I gave my maid into your bosom, and when she saw that she was with child, I was contemptible and despised in her eyes. May the Lord be the judge between you and me. Amplified Bible©
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. Et Saraï dit à Abram: L`outrage qui m`est fait retombe sur toi. J`ai mis ma servante dans ton sein; et, quand elle a vu qu`elle était enceinte, elle m`a regardée avec mépris. Que l`Éternel soit juge entre moi et toi! Louis Segond - 1910 (French)
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. Et Saraï dit à Abram: Le tort qui m'est fait est sur toi: moi, je t'ai donné ma servante dans ton sein; et elle voit qu'elle a conçu, et je suis méprisée à ses yeux. L'Éternel jugera entre moi et toi! John Darby (French)
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], My wrong [02555] be upon thee: I have given [05414] my maid [08198] into thy bosom [02436]; and when she saw [07200] that she had conceived [02029], I was despised [07043] in her eyes [05869]: the LORD [03068] judge [08199] between me and thee. Então disse Sarai a Abrão: Sobre ti seja a afronta que me é dirigida a mim; pus a minha serva em teu regaço; vendo ela agora que concebeu, sou desprezada aos seus olhos; o Senhor julgue entre mim e ti.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top